我性喜臨水,得潁意甚奇。 到官十日來,九日河之湄。 吏民笑相語,使君老而癡。 使君實不癡,流水有令姿。 遶郡十餘里,不駛亦不遲。 上流直而清,下流曲而漪。 畫船俯明鏡,笑問汝爲誰。 忽然生鱗甲,亂我須與眉。 散爲百東坡,頃刻覆在茲。 此豈水薄相,與我相娛嬉。 聲色與臭味,顛倒眩小兒。 等是兒戲物,水中少磷緇。 趙陳兩歐陽,同參天人師。 觀妙各有得,共賦泛潁詩。
泛潁
譯文:
我生性就喜愛親近水,來到潁水邊上,覺得這裏的景緻奇妙極了。
到潁州上任才十天,我有九天都在潁水岸邊徘徊。官吏和百姓們笑着相互交談:“這知州大人年紀大了還這麼癡迷。”
其實我並非癡傻,是這流水有着美好的姿態。它環繞着潁州城十餘里,流速既不迅猛也不遲緩。
河的上游水流筆直而清澈,下游水流彎曲且泛起漣漪。我坐着畫船俯看着如明鏡般的水面,笑着問水中的倒影:“你是誰呀?”
忽然水面湧起波紋,就像生出了魚鱗一般,打亂了我映在水中的鬍鬚和眉毛的倒影。
這倒影破碎後如同變成了上百個我在水中散開,可頃刻間又恢復成原來的樣子。這難道是水故意作弄我,來和我嬉戲玩鬧嗎?
那些世間的聲色與滋味,常常迷惑顛倒了幼稚的人。但這些都不過是像兒戲一樣的東西,相比之下,水中的世界更少沾染污濁。
趙令畤、陳師道和兩位歐陽先生,他們一同參悟天地自然之理。我們各自從這奇妙的景緻中有所領悟,於是一起寫下了這首泛潁的詩。
納蘭青雲