西山石腳盤如城,芙蓉峯插龍泉精。 有客高臥青雲層,孤吟自作太古聲。 古聲無味淡如水,今人有耳甜如餳。 君不見登高山,泛流水,子期已沒不復生。 幾世幾年無此耳。 恨君不到蒼巖陰,不見此客搖頭吟。 千崖萬壑羣動息,相知唯有清泉音。 春風捲野濃如波,着人如醉將奈何。 幾時見我銅鞮陌,爲唱襄陽拍手歌。
寄範安道
譯文:
西山的山腳盤繞如同堅固的城池,芙蓉峯高聳入雲,好似插入天空的龍泉寶劍,散發着精氣。
有一位超凡脫俗的客人,高臥在那青雲繚繞的地方,獨自吟誦着如上古時代般古樸的詩篇。
這古樸的聲音平淡得如同清水,可如今的人耳朵裏只聽得進像麥芽糖一樣甜膩的聲音。
你難道沒聽說過俞伯牙登山彈琴、隨水而奏的故事嗎?鍾子期死後就再也沒有這樣懂琴的人了。
多少代多少年都難再找到能聽懂古音的耳朵。
我遺憾你沒到那蒼巖的背陰處,沒見到這位客人搖頭吟誦的模樣。
在那千崖萬壑之間,一切喧囂都已停息,能與他心靈相通的只有那清泉流淌的聲音。
春風席捲原野,濃郁得如同波浪,讓人沉醉其中,實在是無可奈何。
什麼時候你能到銅鞮的街道來見我,我爲你唱起襄陽的拍手歌。
納蘭青雲