元祐丙寅冬,新昌有狂寇。 名探其姓岑,厥初善巫咒。 南民欣尚鬼,來者爭輻輳。 經年惑羣衆,詭術遂潛構。 摧城止三闞,作蜂唯撒豆。 竹竿變鎗旗,銳兵莫吾鬭。 此事古未聞,造意無乃陋。 蚩蚩彼何知,丁壯擁前後。 長驅向城郭,塵土翳白晝。 刺史亟閉戶,神理默垂祐。 城頭無百兵,坐待五羊救。 賊中衆所見,戢戢羅甲冑。 須臾薄寒陰,凍立多僵仆。 平明若鳥散,賊本未遑究。 權帥計倉卒,遣將速誅蹂。 貪功恣殺戮,原野民血溜。 嬰兒與婦女,屠割僅遺脰。 傳報及南昌,新帥若煙走。 入境亟止殺,渠惡用機購。 逾旬果獲探,腰斬餘悉宥。 朝廷方好仁,帥畧寔能副。 臺章請褒賞,詔語優以懋。 撫綏聊借才,侍從爾來複。 身居江湖上,名近日月右。 麟兒隨飛龍,陰隲資貴富。 彼美南山松,落落千丈秀。 終爲廊廟器,未許連城售。 吳毛持漕節,文彩爛錦繡。 發爲新昌行,洪鐘待誰扣。 我將磨蒼珉,爲公悉鑱鏤。
新昌吟寄穎叔待制
### 元祐丙寅年的冬天
在新昌出現了一夥狂妄的強盜。強盜首領名爲岑探,一開始他擅長巫術咒語。南方的百姓喜歡信奉鬼神,所以來求他施法之類的人就像車輻聚集到車轂一樣,紛紛前來。
### 經過一年的時間
他迷惑了衆多羣衆,暗地裏就謀劃起了造反的事。他吹噓說自己能摧毀城池,只要施展“三闞”之術;撒下豆子就能變成蜂羣作戰。他還說能把竹竿變成槍和旗幟,精銳的士兵都不是他的對手。這種事在古代都沒聽說過,他的想法實在是太淺薄可笑了。
### 那些愚昧的百姓哪裏懂得這些
青壯年們前前後後簇擁着他。他們浩浩蕩蕩地朝着城郭進發,揚起的塵土把白天都遮蔽了。刺史急忙關閉城門,神靈似乎也在默默地庇佑着。城頭上連一百個士兵都沒有,只能坐着等待五羊的救援。
### 強盜們所看到的景象是
城牆上密密麻麻排列着穿着鎧甲的士兵。不一會兒,寒冷的陰氣襲來,強盜們站在那裏被凍得很多都僵硬倒地。到天亮的時候,他們就像鳥一樣四處散去,對於這夥強盜的底細還沒來得及深入追究。
### 臨時的統帥在倉促之間做了決定
派遣將領迅速去誅殺他們。那些將領爲了貪功肆意殺戮,原野上流淌着百姓的鮮血。嬰兒和婦女也未能倖免,幾乎都被屠殺,只剩下腦袋。
### 消息傳到南昌
新上任的統帥像風一樣迅速趕來。他一進入境內就立刻制止殺戮,對於爲首的惡徒用計謀去抓捕。過了十多天,果然抓住了岑探,將他腰斬,其餘的人都被赦免。
### 朝廷當時正倡導仁政
這位統帥的謀略確實符合朝廷的心意。御史臺上書請求對他進行褒獎,皇帝的詔書也對他讚譽有加。爲了安撫百姓,暫且藉助他的才能,現在他又回到了侍從的職位。
### 他身處江湖之間
但名聲卻像在日月旁邊一樣顯赫。他的兒子就像麟兒跟隨飛龍一樣有出息,積下的陰德會讓家族富貴。他就像那美麗的南山松,高大挺拔有千丈之秀。他終究會成爲國家的棟樑之材,不是用連城的財寶就能買到他效力的。
### 吳毛擔任漕運的官職
文采就像錦繡一樣絢爛。他創作了關於新昌這件事的詩篇,就像洪鐘一樣,等待着有人去敲響。我打算磨平一塊青色的石頭,把這些事都爲他刻在上面。
评论
加载中...
納蘭青雲