我思嵩兮,三十六峯之蔥蒼。 雲霞卷舒兮,紛五色而爛朝陽。 渺羣仙之不可見兮,時有鸞鶴雙翺翔。 窮崖斷壑兮,飛泉吼怒舂琳琅。 儼修松與美竹兮,碧離離而低昂。 考周室之卜世兮,顧八表爲中央。 天乃寵於吾宋兮,六陵相差而永藏。 惟傳祚之億萬兮,豈八百以爲之長。 引伊洛之二水兮,聿通汴而注揚。 回黃流於故道兮,滅湍射而汪洋。 橫星橋於河漢兮,紫闕峙而煒煌。 列槐植之行秀兮,歷五代而經唐。 承太平之雨露兮,幸不遭乎伐戕。 爲衆木之耆艾兮,如羽蓋之迭張。 慨離彼而適此兮,亦出處之靡常。 既寓情於物表兮,獨思嵩之未忘。 忽有客兮鼓檝,言別我兮靈羊。 將度庾嶺,沿濤江。 涉淮溯汴,入幕乎洛陽。 詞氣有餘,頓挫鏗鏘。 誠南士之穎出,然未始離乎炎荒。 請陟嵩而遠覽,循今古而徜徉。 矯垂天之翼,燦瓊瑤之章。 於是被詔音,登玉堂。 返視乎羅浮朱明,如棄魚目而懷夜光也。
思嵩送劉推官赴幕府
我思念那嵩山啊,三十六座山峯鬱鬱蔥蔥、蒼翠欲滴。
雲霞時而舒展時而捲攏,在朝陽的映照下五彩斑斕、絢麗奪目。
縹緲間羣仙難以得見啊,時不時有一對對鸞鶴在空中翱翔。
那陡峭的山崖、幽深的溝壑裏,飛泉怒吼奔騰,好似在舂搗着琳琅美玉。
整齊排列的青松和秀美的翠竹啊,枝葉繁茂,隨風起伏搖曳。
追溯周朝占卜國運,它以天下八荒爲中央。
上天垂愛我大宋啊,六座皇陵依次排列、永遠安藏。
大宋的帝業將傳承億萬年啊,豈能只以八百年爲長久。
引伊水和洛水兩條河流啊,使它們暢通流入汴水再注入揚州。
讓黃河水迴歸故道啊,平息湍急的水流,使其變得寬廣浩渺。
橫跨天河般的星橋啊,紫微星宮般的宮殿巍峨聳立、光彩輝煌。
排列成行的槐樹秀麗挺拔啊,歷經五代又經過唐朝。
承受着太平盛世的雨露恩澤啊,有幸沒有遭受砍伐摧殘。
它們是樹木中的長者啊,像層層疊疊張開的羽蓋。
感慨你離開那裏來到此地啊,人生的出處本來就變幻無常。
既然能將情感寄託於事物表象之外啊,我唯獨對嵩山的思念難以忘懷。
忽然有一位客人划動船槳啊,在靈羊這個地方向我告別。
你將要翻越庾嶺,沿着濤江前行。
渡過淮河,逆着汴水而上,進入洛陽的幕府任職。
你言辭氣勢充沛,聲調抑揚頓挫、鏗鏘有力。
你確實是南方士子中的傑出人才,然而卻未曾離開過那炎熱荒僻之地。
請你登上嵩山極目遠眺,在古今的時空中漫步徘徊。
像垂天之鵬一樣展開翅膀高飛,寫出如瓊瑤般燦爛的文章。
這樣你就能接到皇帝的詔書,進入翰林院。
到那時再回頭看羅浮山和朱明洞,就如同丟棄魚目而懷抱着夜明珠一樣了。
评论
加载中...
納蘭青雲