气氛氛兮隘如,魂飏飏兮宁居。 慧言在耳兮畴能舍诸,异质沈壤兮委夫顽虚。 鸿雁零飞兮若独何趋,兰茞早悴兮天孰与辜。 雄嗥雌啼兮巢失佳雏,天地黯黯兮风雨呼呼。 旐翩翩兮导衢,夜冥冥兮永殊。 樽有醑兮鼎有鱼,享弗享兮日月云徂。
殇愁
译文:
周围的气氛压抑得让人透不过气来,仿佛被紧紧地包裹着。我的魂魄飘飘荡荡,怎么也安定不下来,哪里还能有个安稳的居所呢?
你那些聪慧、暖心的话语还在我耳边回荡,我又怎么能够舍弃它们,将其遗忘呢?可你那独特不凡的身躯却已沉入土壤之中,只把这顽劣虚空的世界留给了我。
那鸿雁孤零零地在空中飞着,它是要独自奔向何方呢?就如同你过早地离世一样,那香草兰茞也早早地枯萎了,这老天是降下了怎样的罪孽啊,让你遭遇这样的不幸。
雄鸟在嗥叫,雌鸟在悲啼,它们的巢中失去了可爱的雏鸟,这就如同我们失去了你一般。天地间一片昏暗,风雨呼呼作响,仿佛也在为你的离去而哀号。
那招魂的旗帜轻飘飘地在大路上引导着,夜晚昏暗阴沉,从此我们阴阳两隔,永远无法再相见了。
酒樽里盛满了美酒,鼎里煮着鲜美的鱼,可你能来享用吗?不管你能不能享用,这日子啊,就像流水一样匆匆过去,日月不停地交替。
纳兰青云