到乎難哉,碧落之洞天。 上有嵐壁之瑤局,下有澄溪之碧瀾。 碧瀾之下,寸寸秋色。 目窺之而可量,手搴之而莫得。 竇容光而練飛,巖漬陰而乳滴。 如長人,如巨蛇,如翔龍,如鏌鋣,如倒植之蓮,如已剖之瓜,如觸邪之獬豸,如蝕月之蝦蟆。 或斷而臥,或起而立,或欲鬬而摶,或驚顧而呀。 若斯石也,籲可怪耶。 何詭絕之異觀,嘗置之於幽遐。 到乎難哉,長蘿美秀,瘦木竦直。 香攖寒而自媚,名概詢而鮮識。 煙霏霏而引素,雲悠悠而奮翼。 亟模似其變態,已滅然而無跡。 崩澌遠響,罄落瑟續。 聆之愈深,詠之不足。 欲幽棲而忘返,尚徘徊而眷祿。 彼寧待乎世人,蓋有要於仙躅。 到乎難哉,信夫到之難也。 匪到之難,知樂此以爲難。 知樂此矣,能久處之又爲難。 餘故補到難以題篇些。
補到難
到達這裏實在太難了啊,那是天空中宛如仙境的地方。
上方有云霧繚繞的山壁,好似美玉砌成的棋局;下方有清澈溪流,泛起碧綠的波瀾。
碧綠波瀾之下,處處皆是秋天的景色。眼睛看過去似乎能測量它的範圍,可伸手去採摘卻無法拿到。
洞穴中透進光亮,彷彿白色的絲綢在飛舞;山岩被陰氣浸潤,石鐘乳不斷滴下。
那些石頭,有的像高大的人,有的像巨大的蛇,有的像飛翔的龍,有的像鋒利的寶劍鏌鋣,有的像倒着生長的蓮花,有的像已經切開的瓜,有的像能觸邪的獬豸,有的像蝕月的蛤蟆。
有的石頭斷裂後橫臥着,有的直立而起,有的像是要爭鬥而相互糾纏,有的驚訝地回頭張望並張大嘴巴。
像這樣的石頭啊,唉,真是奇怪呀!
如此奇異絕倫的景觀,竟然一直被放置在這幽深偏遠的地方。
到達這裏實在太難了啊,長長的藤蘿美好秀麗,瘦勁的樹木挺拔直立。
香氣在寒冷中獨自散發着魅力,它的名字即便四處詢問也很少有人知曉。
煙霧紛紛揚揚,如同白色的絲帶在牽引;雲朵悠悠飄蕩,好像張開翅膀在飛翔。
急切地想要描繪它們變幻的姿態,可轉眼間它們就消失得無影無蹤。
遠處傳來崩塌水流的聲響,清脆的聲音斷斷續續。
聆聽這聲音越深入,吟詠起來越覺得意猶未盡。
我想要在這裏幽靜地棲息,樂而忘返,可還在猶豫徘徊,眷戀着功名利祿。
這地方哪裏是等待世人來欣賞呢,大概是對仙人的足跡有所期待。
到達這裏實在太難了啊,確實啊,到達這裏太難了。
並非是到達這裏難,而是懂得欣賞這裏的樂趣纔是難啊。
就算懂得欣賞這裏的樂趣了,能夠長久地留在這裏又是一件難事。
所以我補寫了這篇《到難》來作爲題目。
納蘭青雲