匹馬初從瘴嶺來,登臨喜上鬰孤臺。 鬰然而孤插天半,亂山卻出晴雲堆。 雙溪倒流玉綃颭,萬屋蘸碧長城開。 捫參歷井豈足數,俯欄引手持斗魁。 月空銀浪試一酌,坐憂桂樹生黃埃。 妙娥舞袖回白雪,琵琶十面轟春雷。 吟牋分軸造險語,酒令行賞無停杯。 哀猿不斷片帆沒,歸鳥自送殘陽頹。 脫身我作耕釣客,兩翁均是巖廊材。 共遊絕境發佳唱,驪珠射目精光皚。 升沈從此遂分手,願借惠澤蘇蒿萊。
同蔣穎叔林和中游鬰孤臺
譯文:
我獨自騎着一匹馬剛剛從那充滿瘴氣的山嶺過來,滿心歡喜地登上了這鬱孤臺。
鬱孤臺孤傲地矗立着,彷彿插入了天空的一半,周圍的羣山從晴朗天空中堆積的雲朵裏探出頭來。
章江和貢江兩條溪水倒着流淌,波光粼粼如同玉綃在風中飄動,成片的房屋好似蘸着碧水,就像一座打開的長城。
登上鬱孤臺,感覺伸手就能摸到星辰,這比起傳說中“捫參歷井”又算得了什麼呢?我俯身靠着欄杆,彷彿一伸手就能握住北斗七星。
月亮高懸,銀色的波浪在月下閃爍,我舀起一酌江水品嚐,心中不禁擔憂美好的事物會被塵土污染。
美麗的歌女舞動着衣袖,歌聲如白雪般清越,琵琶聲激昂,好似十面傳來的滾滾春雷。
我們紛紛拿出詩箋,寫下奇險精妙的詩句,酒令不斷,大家不停地舉杯暢飲。
哀傷的猿猴叫聲連綿不斷,一片船帆漸漸消失在遠方,歸巢的鳥兒伴隨着西下的夕陽。
我打算從此擺脫塵世,去做一個耕田釣魚的閒人,而蔣穎叔和林和中兩位先生都是朝廷的棟樑之才。
我們一同遊覽這絕佳的境地,創作出美妙的詩篇,這些詩作就像驪珠一樣光彩奪目。
從今以後,我們的仕途沉浮可能會就此不同,但我希望你們能施予恩澤,讓百姓得到休養生息。
納蘭青雲