陰風黑塞雲漫漫,虛空晝夜騰波瀾。 羣龍淫怒煩神官,銀河源源來未乾。 日月暗行天豈安,地下萬物泥潦沈。 角鷹快鵠摧羽翰,小魚爲鳳蛙爲鸞。 君子有憂心盤盤,欲上問天造化端。 蒼天無路不可幹,哀歌空屋聲何酸。
苦雨行
陰冷的風在昏暗的邊塞呼嘯,天空中烏雲瀰漫,無邊無際。整個虛空之中,無論白天黑夜,都好似翻騰着洶湧的波瀾。
衆多的龍肆意發怒,可把神官們給折騰壞了,那銀河裏的水源源不斷地傾瀉而下,似乎永遠也流不完。
日月在這惡劣的天象下都只能暗暗運行,上天又怎麼能安寧呢?大地上的萬物都被淹沒在泥沼和雨水中。
那原本能在天空中迅猛飛翔的角鷹和快鵠,羽毛都被打溼折斷,再也無法高飛。小小的魚兒竟好似成了鳳凰,青蛙彷彿變成了鸞鳥,世間的秩序都被打亂。
君子心中滿是憂愁,思緒紛繁複雜,他想要上天去問問這天地造化的根源究竟是什麼。
可通往蒼天的路根本就找不到,根本沒辦法去和上天溝通,只能在空蕩蕩的屋子裏哀傷地歌唱,那歌聲是多麼的酸楚啊。
评论
加载中...
納蘭青雲