悲陽春,陽春可樂胡爲悲。 桃花枝上開未足,數片已逐狂風吹。 陽春能來不能久,年少看花今白首。 擊毬馳馬力已疲,欲傍樽罍先怕酒。 佳人如皓月,顧我猶衰蓬。 相倚不相似,兩心何可同。 請折並蔕花,更看鴛鴦鳥。 容華與毛羽,相鮮乃爲好。 揮手謝佳人,浩歌悲陽春。 陽春易衰歇,爾貌豈長新。
悲陽春
譯文:
哎呀,真讓人悲嘆這陽春時節啊!陽春本是令人愉悅的,可我爲什麼卻滿心悲慼呢?
你瞧那桃樹枝頭的花兒,還沒完全盛開呢,就已經有好幾片花瓣被狂風吹走了。
陽春雖然能來到人間,卻不能長久停留。我年輕時還能欣賞這爛漫春花,如今卻已頭髮花白。
曾經我打球、騎馬,活力十足,可如今體力早已耗盡;想靠近酒杯,卻又害怕飲酒。
美人就像那皎潔的明月,而我卻如同衰敗的蓬草。我們相互倚靠卻如此不相配,兩顆心又怎麼能相通呢?
有人勸我去折下並蒂花,再去看看成雙成對的鴛鴦鳥。說容貌和羽毛,只有相互映襯、光鮮亮麗纔好。
我只好揮手向美人告別,放聲高歌,悲嘆這陽春。陽春很容易就消逝了,你的美貌又怎能長久如新呢?
納蘭青雲