憶雲居,乃在匯澤西南修川之隅。 山盤盤兮,石門屹立磴道絕,飛瀑萬丈淙冰壺。 雲沈沈兮方晝而忽暝,古木交錯兮藏鼪鼯。 攀崖欲上覆自止,投險卻憶騎鯨魚。 崖向時復造平野,絕頂乃有百頃之膏腴。 羣山下瞰若聚米,殿閣枕藉非人區。 露華洗出太古月,桂子搖落陰扶疏。 清風欲借羽儀展,穢念頓覺秋毫無。 老禪底事不度我,紅日東上還驅車。 如今正似武陵客,放舟已遠嗟迷途。 青春一往二十二,白雪漸變千莖須。 西來忽遇歸飛鳥,青紙遠寄黃金書。 靈茶香味勝粉乳,滿篋所贈遇瓊琚。 玉川七椀喫不得,灌頂未識真醍醐。 南暹北訥惜已死,唯師秀出孤峯孤。 潛深隱密自得所,豈不憫我棲榛蕪。 倒影射巖猶入石,異日三椽容野夫。
前雲居行寄元禪師
### 譯文
我回憶起雲居山,它坐落在匯澤西南、修川的角落。
山巒盤繞曲折,石門巍然屹立,那登山的石道彷彿到了盡頭,萬丈飛瀑奔騰而下,如冰壺中的水淙淙作響。
厚重的雲層沉沉堆積,大白天也忽然變得昏暗,古老的樹木縱橫交錯,裏面藏着鼪鼯等野獸。
我本想攀着山崖往上走,卻又停住了腳步,想着冒險登山,倒不如騎着鯨魚遨遊大海。
山崖向前延伸,時而又出現一片平坦的原野,山頂之上竟有百頃肥沃的土地。
從山頂俯瞰羣山,它們就像聚在一起的米粒,殿閣錯落分佈,彷彿不是人間的地方。
露水洗淨了天空,露出了太古以來的明月,桂子紛紛搖落,枝葉的陰影疏密有致。
我想借着清風舒展身姿,心中的污穢雜念頓時消失得無影無蹤。
元禪師啊,您爲何不度化我呢?紅日從東方升起,我只好駕車離去。
如今的我就像那武陵漁人,小船已經劃遠,才嘆息自己迷失了道路。
青春歲月一晃已過去二十二年,白髮漸漸長滿了我的頭顱。
忽然遇到從西邊飛來的歸巢飛鳥,它帶來了你用青紙寫就的珍貴書信。
你贈送的靈茶香味勝過那粉乳茶,滿滿一箱,就像珍貴的瓊琚。
就算是像玉川子那樣豪飲七碗茶也比不上這靈茶的滋味,我之前從未領略過如此真味,就像沒見識過醍醐灌頂的神奇。
南暹和北訥兩位高僧可惜已經離世,只有您像孤峯一樣出類拔萃。
您隱居深山,自得其樂,難道就不可憐我在這荒蕪之地棲身嗎?
雲居山的倒影投射在岩石上,彷彿都能融入石中,希望有一天您能允許我在那裏蓋三間小屋,讓我這山野之人有個安身之所。
评论
加载中...
納蘭青雲