和徐之纔回紋
行軺使指屢襟分,路去重看思糾紛。
清夜峽前江照月,霽天郊外劍橫雲。
情多苦近歸褒漢,景物應難會見聞。
榮慮俗緣因刺按,燕堂虛愧有移文。
譯文:
以下是這首詩翻譯成現代漢語的內容:
出行的使者的車駕和指令讓我們多次分別,踏上遠去的路途,再次回首,思緒紛擾糾結。
在清幽的夜晚,我站在峽谷前,江水倒映着明月;雨過天晴的日子裏,郊外的天空中,山峯如劍,橫插在雲朵之間。
我心中情思太多,苦於離迴歸褒漢之地越來越近,而這一路上的景緻和事物恐怕很難再有機會見到聽聞了。
榮耀的思慮和世俗的緣分都因爲巡查之事而起,我慚愧地虛度着這燕堂時光,空有想要歸隱的文章卻未能付諸行動。