妖氛憑絕塞,皇武慰羣情。 並命儒臣起,同謀將略明。 前鋒殱醜虜,降仗委高旌。 拓境新圖展,收功寸草橫。 投戈宜偃息,奠枕覺澄清。 廣榭宏經構,羣公共落成。 唱酬風月冷,談議鬼神驚。 錦繡移將合,琅玕種即生。 南方天外闊,北斗坐間傾。 且享憂勤樂,除書恐再更。
和梓漕陳帨誠伯弭節堂
譯文:
邊境絕塞之處,邪惡的敵寇氣息囂張跋扈,而朝廷的武力行動讓百姓們的情緒得到了撫慰。
朝廷同時任命了幾位儒臣出山,他們共同謀劃軍事策略,使得作戰方略十分明晰。
前鋒部隊奮勇殺敵,殲滅了衆多醜惡的敵人,那些投降的敵軍把武器都丟棄在高高飄揚的軍旗之下。
新開闢了邊境領土,嶄新的疆域版圖得以展現,功勞雖小卻意義重大,就如同寸草也在記錄着這份功績。
如今戰爭結束,士兵們放下武器,應該好好休息了,人們能夠安穩地睡去,感覺天下都變得清平了。
高大寬敞的樓閣精心構建而成,各位官員一起爲它的落成慶賀。
大家吟詩唱和,在清冷的風月中抒發情懷,談論的內容甚至能讓鬼神都爲之驚歎。
美好的詩文匯聚在一起,就像錦繡般絢麗,種下的竹子也彷彿馬上就能茁壯成長。
南方的天空遼闊無邊,北斗星彷彿在座位之間傾斜。
暫且盡情享受這歷經憂勞之後的快樂吧,說不定朝廷的任命文書很快又會有新的變動呢。
納蘭青雲