巢由高風不可及,後世家邦皆子襲。 東周不競諸侯強,中原未許干戈戢。 修盟歃血血未乾,稷草離離戰鬼泣。 闔廬釋楚夫概奔,公子糾殺桓公入。 兄弟之間寧固多,旦正衣冠暮成執。 前規舊轍不遠人,嗚呼季子其肯立。 吳民猶有德吳心,廟貌相望在封邑。 懷古令人憶慘悽,日落疏林風習習。
季子廟
譯文:
巢父和許由那高尚的風範,後世之人難以企及,從那以後各個家族和邦國的權力都是由子孫承襲。
東周時期王室逐漸衰落,各諸侯卻日益強大起來,中原大地戰火紛飛,始終沒有停止過干戈。
諸侯們結盟歃血,可那血還沒幹呢,戰場就已經荒草叢生,戰死之人的鬼魂都在悲泣。
闔廬放過楚國,夫概卻逃奔而去;公子糾被殺,齊桓公得以回國即位。
兄弟之間爲了權力爭鬥的事情實在太多了,早上還衣冠楚楚地和睦相處,晚上就可能互相拘禁。
以前的那些爭鬥事例就擺在眼前,可嘆啊,季子他怎麼會願意捲入這種權力爭奪中呢。
吳國的百姓至今心中還懷着對季子的感恩和愛戴之情,在他的封邑上,祭祀他的廟宇一座接着一座。
緬懷古代的這些事情讓人感到悽慘悲涼,太陽漸漸落下,稀疏的樹林間微風輕輕吹拂着。
納蘭青雲