晨出趨長司,跪坐與之言。 偶然脫齟齬,相送顏色溫。 歸舍未休鞍,簿書隨滿門。 相仍賓客過,攲午僅朝餐。 平生性懶惰,應接非吾真。 況乃重戕賊,良氣能幾存。 就夜甫得息,閱我几上文。 開卷未及讀,睡思已昏昏。 自知小人歸,昭昭復何雲。 每於清夜夢,多見夫子魂。 側耳聽高議,如飲黃金樽。 覺來不得往,欲飛無羽翰。 昨日得子詩,我心子先論。 怪我詩苦遲,友道宜所敦。 豈不旦夕思,實苦案牘煩。 豈無同官賢,未免走與奔。 相見鞅掌間,有言無暇陳。 嗟嗟茲世士,無食同所患。 念我力難任,聞子謀更艱。 久知爲之天,安能怨窶貧。 吾聞君子仕,行義而已焉。 亦將達吾義,豈遂爲利牽。 東海有滄溟,西極有崑崙。 古來到者誰,不過數子尊。 子已具車航,吾亦爲檝輪。 欲一從子游,不知何時然。
答逢原
早晨出門趕到官署,恭敬地跪着和長官交談。
偶爾擺脫了與長官意見不合的尷尬,長官送別時臉色還算溫和。
回到住處還沒來得及下馬休息,公文就堆滿了家門。
接着又有賓客來訪,直到中午才喫上早飯。
我平生性格懶惰,這樣的應酬並非我的本性。
更何況還要承受這樣的折磨,我原本的元氣還能剩下多少呢?
到了夜裏剛剛能休息,就開始翻閱案几上的文書。
打開書卷還沒來得及閱讀,睏意就已經昏昏沉沉地襲來。
我知道自己成了爲俗務所累的小人,這一切如此明白,又還有什麼可說的呢。
每到清靜的夜裏做夢,常常能夢到您的身影。
側耳傾聽您的高談闊論,就如同暢飲美酒一般陶醉。
醒來後卻不能前去拜訪您,想要飛去卻沒有翅膀。
昨天收到您的詩,我心裏想的您都先在詩裏說了。
您怪我寫詩回覆得太慢,說朋友之道應該更加深厚。
我哪有一天不想念您呢,實在是被公文弄得心煩意亂。
雖然有賢能的同僚,可還是免不了奔走忙碌。
彼此在繁忙中相見,有話也沒時間好好說。
可嘆啊這世上的人,都擔憂沒有飯喫。
想想我自己能力難以勝任現有的工作,聽說您謀劃事情更加艱難。
我早就知道一切都是上天安排,又怎麼能抱怨貧窮呢。
我聽說君子做官,不過是爲了踐行道義罷了。
我也要去實現我的道義,怎麼能被利益所牽絆。
東海有遼闊的大海,西邊極遠處有崑崙高山。
自古以來能到達那裏的是誰呢,不過就是那幾位受尊崇的人罷了。
您已經準備好了車船,我也打造好了船槳和車輪。
我想跟您一起去遊歷,卻不知道什麼時候才能實現。
關於作者
呂惠卿(一○三二~一一一一),字吉甫,晉江(今屬福建)人。仁宗嘉祐二年(一○五七)進士,調真州推官。神宗熙寧初,歷太子中允,崇政殿說書、集賢校理。熙寧七年(一○七四),爲翰林學士、右諫議大夫、參知政事。王安石復相,出知陳州。十年,知延州。元豐五年(一○八二),知太原府。哲宗元祐初知揚州,尋貶光祿卿,分司南京,再貶建寧軍節度副使,建州安置。紹聖初,起知大名、延安府。以破夏有功,拜保寧、武勝兩軍節度使。徽宗建中靖國元年(一一○一),提舉杭州洞霄宮(《乾道臨安志》卷三)。崇寧初,以武昌軍節度使知大名。五年(一一○六)知杭州。大觀元年(一一○七),責授祁州團練副使,宣州安置,再移廬州。四年,以觀文殿學士爲醴泉觀使致仕。政和元年卒,年八十。有《東平集》一百卷,已佚。事見《名臣碑傳琬琰集》下集卷一四《呂參政惠卿傳》,《東都事略》卷八三、《宋史》卷四七一有傳。今錄詩四首。
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲