老去不爲世網縈,我爲清冷亦假名。 不識丹臺與赤城,此間寂寂無人聲。 下視千里山川平,其間隱顯自晦眀。 稽康作樂知未精,莊周能寧何用攖。 有動不在彈與枰,至靜何爲論攙槍。 大飲不復論缸罌,一醉寧復更解酲。 當如美璞含其英,不如不琢鳴琤琤。 一去一來寄死生,寵辱外事何足驚。 髙篇琅琅示我情,久已喪魄今載營。 呼奴擁篲掃柴荊,當有佳客來此行。
走筆酬亨甫所示二篇次韻和之 其二
人到老年,不再被這世間的種種束縛纏繞,我追求的那份清冷,其實也不過是個虛名罷了。
我從未見識過傳說中的丹臺與赤城仙山,在這地方,四周一片寂靜,聽不到一點兒人聲。
站在這裏向下俯瞰,千里山川都顯得那麼平坦,山巒在雲霧中時隱時現,光影交錯。
嵇康擅長音樂,但我覺得他的境界還不夠精深;莊周主張內心安寧,可又何必去刻意擺脫外界干擾呢。
真正的觸動並非來自彈琴或下棋,達到極致的寧靜,又何必去談論天上的彗星這些事呢。
開懷暢飲的時候,不再去計較酒用什麼容器來裝,大醉一場,哪還管之後會不會酒醒難受。
應當像未經雕琢的美玉,蘊含着內在的光華,而不是像那些雕琢後發出清脆聲響卻失去本真的東西。
人生不過是生死之間的往來罷了,寵辱這些身外之事,又有什麼值得大驚小怪的呢。
你那優美的詩篇朗朗上口,向我傳達着深情厚誼,我許久以來已經丟失了精氣神,如今又重新振作起來。
我呼喚僕人拿着掃帚清掃柴門,因爲我知道,會有像你這樣的佳客前來拜訪我。
评论
加载中...
納蘭青雲