暑雨暗窮山,道滑不可躡。 隱几念投老,葛衣坐揺箑。 林端使者至,乃得德相帖。 佳惠致新茗,遠來自閩笈。 吾聞北苑勝,不與羣山接。 山下幾千家,以此爲生業。 新陽一日至,東風方獵獵。 百草尚勾甲,靈芽已先捷。 所採僅毛髪,厥工巧烹燮。 甘泉列盎釜,熾炭浩旁疊。 修竹爲之規,黃金爲之梜。 形摹各臻妙,製作易妥帖。 至尊所虛佇,守臣方惕懾。 其上爲虯龍,蜿蜒奮鱗鬛。 稍降乃交鳯,文翼相盤跕。 函封趣北道,驛使互防挾。 四方老金玉,擬議誰敢輙。 屹屹健士儋,飄飄迅溪艓。 穀雨不及潤,權門已盈篋。 帶?體正方,葵華角仍擪。 始傳盛王鄭,後來止遊葉。 大爲權勢迫,小或盜賊刼。 其間起鬭奪,亦數冒刑槢。 南夷出重購,不憚浮海楫。 北虜比尤好,喜笑開胡睫。 豈不產邛蜀,豈不生楚葉。 厥品乃大戾,固難一理攝。 朱門厭酒肉,辯士厲舌頰。 儒生備夜誦,農夫困朝饁。 禪翁過工煮,老獲空腹喋。 綺席夢騰騰,玉山頭嶪嶪。 無餘乃尚可,非此意不厭。 一泛舌已潤,載啜心更愜。 不惟豁神觀,亦足暢煩惵。 清泠生肺肝,爽快勝抓鑷。 孰不恃薏苡,伏波煩謗囁。 孰不飲醇酎,伯仁憂腐脅。 祖逖敦雅尚,鴻漸未愽涉。 君謨號精鑑,才翁亦相躐。 玉川七椀興,令人解頤靨。 奇章兩串賜,遺芳在圖諜。 餘昔喜賓客,爲世困書牒。 輕重必酬酢,往來煩蹻蹀。 自從竄夷裔,所藏多敗浥。 亦幸衰老年,數病脾氣怯。 棄置在髙閣,魂夢昏多魘。 拘病出湘漢,餘生若蟬蝶。 希夷有幽臥,刀劍銷鋩鋏。 一榻就空曠,百骸得和協。 久已廢翰墨,況複道遊俠。 有味養元和,無物累吾嗋。 臨風欲佔謝,遙企山西惵。
德相惠新茶複次前韻奉謝
夏日的雨籠罩着幽深的山谷,道路溼滑得讓人難以行走。我靠着几案,想着自己漸漸老去,身着葛衣,手持扇子坐着。
樹梢那邊使者來了,帶來了德相的信札。他贈送我新茶,這茶從遙遠的福建運來。我聽說北苑的茶極其出色,那裏與其他羣山並不相連。山下住着幾千戶人家,都以種茶爲生。
新春陽氣剛至,東風呼呼作響。這時百草纔剛剛發芽,而靈芽卻早已搶先生長。採摘的茶葉少得如同毛髮一般,製茶的工匠巧妙地烹煮調製。用甘泉裝滿釜盎,旁邊堆疊着旺盛的炭火。用修竹做成模具,用黃金打造夾子。茶葉的形狀模仿得極爲精妙,製作過程也十分妥帖。
皇帝翹首期盼這好茶,當地守臣心懷敬畏。茶餅上刻着虯龍的圖案,龍身蜿蜒,鱗片和鬃毛栩栩如生。稍次一等的刻着交纏的鳳凰,鳳凰的羽翼相互盤旋。茶餅封好後急忙運往北方,驛使們相互護送。天下那些視茶如珍寶的人,誰又敢輕易評說呢。
健壯的漢子們穩穩地挑着茶擔,輕快的溪船飛速行駛。穀雨還沒來得及滋潤茶樹,權貴之門裏已經堆滿了茶箱。茶餅帶着茶梗,形狀方正,邊角如同葵花般規整。
這茶最初由王涯、鄭注等人開始傳播,後來流傳到遊恭、葉清臣。因爲其珍貴,大的方面會受到權勢的逼迫,小的方面還可能遭遇盜賊搶劫。其間甚至發生過爭鬥搶奪的事,也有不少人因此觸犯刑律。南方的少數民族出重金購買,不惜乘船渡海。北方的遼人尤其喜愛,喝着茶喜笑顏開。
難道邛蜀之地不產茶,楚地不生茶葉嗎?只是那些茶葉的品質相差甚遠,實在難以與北苑茶相提並論。
豪門貴族喫厭了酒肉,善於言辭的人在那裏高談闊論。儒生們整夜誦讀詩書,農夫們清晨就去田間送飯。禪僧擅長煮茶,老人空着肚子咂嘴回味。人們在華麗的宴席上昏昏欲睡,美女們玉容如山峯般嬌美。沒有茶還能將就,要是有了茶,喝起來就總覺得不夠。
喝上一口,舌頭就變得滋潤,再喝幾口,內心更加愜意。不僅能讓人神清氣爽,還能驅散煩悶。喝下去後,感覺肺腑間清涼暢快,比用手抓撓還舒服。
誰不知道馬援因運送薏苡被人誹謗,周顗因飲酒過多擔憂傷到肝臟。祖逖雖有高雅的風尚,但在茶方面瞭解不多,陸羽也未必知識淵博。蔡襄號稱精於品鑑茶葉,才翁也在茶事上有一定造詣。盧仝喝下七碗茶後詩興大發,讓人看了不禁歡笑。牛僧孺得到兩串賞賜的茶,其佳話還記載在史冊中。
我從前喜歡結交賓客,卻被世間的文書所困擾。不論事情輕重都要應酬,來來往往忙忙碌碌。自從被貶到偏遠之地,我收藏的東西大多受潮損壞。也慶幸自己到了衰老之年,身體多病,脾胃虛弱。那些茶都被我放在高閣上,我常常在夢中昏沉不安。
我帶着病離開湘漢之地,餘生就像蟬和蝴蝶一樣脆弱。如今我過着閒適安靜的生活,一切爭鬥都已消散。我躺在空曠之處,渾身都感到和諧舒暢。我早已荒廢了筆墨之事,更不再提什麼遊俠之事。有茶來滋養元氣,沒有外物來拖累我。
我迎着風想要寫下這篇謝詩,遠遠地遙望着山西,心中充滿感激。
评论
加载中...
納蘭青雲