王昭君,漢宮女。 漢宮女,嫁配虜。 生如桃李花,皖皖託朝露。 春風一摧折,零落在泥土。 君王委心事匈奴,不知匈奴在何處。 黃門扶我上車去,遙望漢宮隔煙霧。 十年簾下學畫眉,不知還爲蛾眉誤。 當時恩怨或易忘,今日悲愁那可訴。 夢中往往作歌舞,滿目異類誰與語。 但見驚風吹塵沙,豈識春還復秋暮。 山林強鬼向夜哭,夜夜氊車宿荒戍。 胡人從來不照鏡,但見白髪垂霜縷。 念知此意終不傳,獨自援琴彈作譜。 彈作譜,寄與漢宮人,一曲未終淚如雨。
昭君操
王昭君,原本是漢朝宮廷中的宮女。身爲漢家宮女,卻遠嫁匈奴那異域之邦。
她的生命就像那桃李之花,明豔動人,卻如早晨的露珠般命運飄忽不定。春風輕輕一吹拂,花朵便凋零在泥土之中。
漢朝的君王將國家大事託付給與匈奴的和親之策,卻不知那匈奴之地究竟在何方。黃門太監攙扶着我登上車子,遠遠望去,漢朝的宮殿已被煙霧所阻隔。
我在宮廷的簾幕下花了十年時間學習畫眉之術,卻不知最終還是因這美麗的容顏而遭受命運的捉弄。
當年宮廷中的恩怨情仇或許容易被人遺忘,可如今身處異鄉的悲愁又能向誰傾訴呢?
在夢裏,我常常回到過去歡歌曼舞的時光,可睜開眼看到的全是面目陌生的異族人,我又能和誰交流呢?
我只能看到狂風裹挾着沙塵肆虐,哪裏還能察覺到春天過去秋天又至的時光流轉。
山林中的惡鬼在夜晚哀號哭泣,我每晚都只能在毛氈車裏宿於荒涼的戍邊之地。
那些胡人從來不照鏡子,我只能看到自己白髮如霜般垂落下來。
我深知這份思鄉與悲愁之情終究無法傳達給他人,只能獨自拿起琴來將它譜成曲調。
譜好了曲調,我想把它寄給漢朝宮廷中的人,可一曲還未彈完,淚水已如雨般落下。
评论
加载中...
納蘭青雲