楚梅半已熟,苦雨含悽愴。 不嫌茅屋疏,頓喜方池漲。 洞庭納七澤,萬里相搖漾。 凝陰有餘潤,霶霈劇浩蕩。 古稱卑溼地,久痗累丁壯。 況我憔悴人,那能保亡恙。 蓮下雙鳧嬉,竹裏陰泉響。 幸無世慮迫,聊且安俯仰。
陰溽
在這楚地,梅子大半已經成熟,而惱人的陰雨連綿不斷,透着一股悽悽慘慘的味道。
我並不嫌棄這簡陋、四處透風的茅屋,反而看到池塘裏的水因爲這雨水迅速漲起來,心裏感到一陣欣喜。
洞庭湖收納了周邊衆多的湖澤之水,水面浩浩蕩蕩,在萬里的天地間搖盪起伏。天空中那濃重的陰雲還帶着溼潤的水汽,大雨傾盆而下,水流洶湧浩蕩。
自古以來,這裏就被稱作地勢低窪潮溼的地方,長時間生活在這樣的環境裏,連健壯的青壯年都難免會染上疾病,身體虛弱。
何況我本就是個面容憔悴、身體不佳的人,又怎能保證自己能安然無恙呢?
在蓮花下面,有一對野鴨歡快地嬉戲玩耍;竹林之中,暗藏的泉水潺潺作響,發出悅耳的聲響。
幸好沒有世俗的煩惱和憂慮來逼迫我,我姑且就這樣安安靜靜地生活,隨意地度日吧。
納蘭青雲