雨破畏日沉,月出酷暑歇。 衙中河亭上,靜與山不別。 良朋俱遠來,文會一何悅。 箕踞巾舄閒,玩好琴樽列。 繁禮厭拘攣,陳言誓擺脫。 揮塵影參差,飯果香馥烈。 酒令時解嚴,談鋒久不缺。 樂天無荒淫,飽德異饕餮。 高談聞謔浪,正義排詭譎。 抗俗絕依違,評文無詆詰。 輿論鄙譸張,奴學賤剽竊。 徵引角競出,聯唱更相發。 較善合權衡,馳義同軌轍。 萬物情難逃,千古疑皆決。 聖道約扶持,淫辭謀劓刖。 風鑑定妍媸,天機藏巧拙。 是物有廢興,唯道無本末。 義路自坦夷,世途終兀臬。 烈士死光輝,常徒生汨沒。 逸氣小風雲,直筆輕斧鉞。 孟軻心不動,陶潛腰恥折。 疲倦僕屢更,輝映燭頻跋。 浩歌不成調,狂舞寧赴節。 氣候隨鬥佔,分野爲星別。 蛩韻時斷續,漁燈乍明滅。 河聲疑地震,電影若天裂。 飄風奪輕紈,零露透疏葛。 酒海傾屢空,詩源浩不竭。 鹹平己亥歲,二年時六月。 此會是何人,其名野奎越。
夏夜與臧奎陳越會宿河亭聯句三十韻
譯文:
夏日裏,暴雨驅散了熾熱的太陽,它緩緩沉落,月亮升起,那令人難耐的酷暑也隨之消散。
州衙中的河亭之上,靜謐的氛圍彷彿與山間並無差別。
好朋友們都從遠方趕來,這場文人雅集是多麼令人愉悅啊。
大家隨意地伸開雙腿坐着,頭巾和鞋子都顯得格外閒適,琴瑟與酒樽整齊地陳列着。
繁瑣的禮節讓人厭煩,那些陳腐的言辭我們發誓要擺脫。
揮動着拂塵,影子參差不齊,飯菜的香氣濃烈撲鼻。
酒令時而放寬,大家談論的勁頭始終不減。
我們追求的是快樂但不荒淫,品德高尚與貪喫之徒截然不同。
高談闊論中還夾雜着詼諧的玩笑,秉持正義排斥那些詭詐虛假的言論。
抗拒世俗,絕不模棱兩可,評價文章也不進行詆譭責難。
我們鄙夷那些造謠欺詐的輿論,輕視那些抄襲剽竊的學問。
引用典故時大家競相展示,聯句吟詩相互啓發。
比較優劣如同用秤衡量,宣揚道義遵循相同的準則。
世間萬物的情狀都難以逃過我們的討論,千古以來的疑惑都能得到解決。
我們要維護聖道,謀劃着摒棄那些邪說淫辭。
我們能分辨事物的美醜,洞察其中隱藏的巧拙。
世間萬物有興盛也有衰敗,唯有道是沒有本末之分的。
正義的道路自然平坦開闊,而世俗的道路終究是坎坷難行。
有志之士會爲了正義而死得光輝燦爛,平庸之輩則會在碌碌無爲中度過一生。
我們的逸氣讓風雲都顯得渺小,手中的直筆連斧鉞之刑都不放在眼裏。
我們要像孟子一樣內心堅定,像陶淵明一樣不爲五斗米折腰。
疲倦了就多次更換僕人侍奉,蠟燭燒到根部也多次更換,燭光依然明亮。
我們放聲高歌不成曲調,狂放起舞也不顧節奏。
通過觀測北斗星來判斷時節氣候,依據星宿來劃分地域分野。
蟋蟀的叫聲時斷時續,漁船上的燈光忽明忽暗。
河水奔騰的聲音好似地震一般,閃電劃過就像天空裂開了一樣。
狂風捲走了輕薄的絲絹,露珠溼透了稀疏的葛衣。
酒罈多次被喝空,詩興卻像源頭的水一樣源源不斷。
鹹平己亥年,也就是這一年的六月。
參與這場聚會的是哪些人呢?他們就是魏野、臧奎和陳越。
關於作者
宋代 • 魏野
魏野(九六○~一○二○),字仲先,號草堂居士,陝州陝縣(今屬河南)人(《東都事略》卷一一八作蜀人)。一生不仕,居陝縣東郊。真宗大中祥符四年(一○一一)被薦徵召,力辭不赴。廣交僧道隠者,與當時名流寇準、王旦等亦有詩賦往還。天禧三年(一○一九)十二月九日卒,年六十。卒後贈祕書省著作郎。有《草堂集》,生前已行於世。死後,其子魏閒總其詩重編爲《鉅鹿東觀集》十卷。《宋史》卷四五七、《東都事略》卷一一八有傳。 魏野詩,前十卷以一九二五年貴池劉氏影宋刊本《鉅鹿東觀集》爲底本,校以宋紹定元年嚴陵郡齋刻本(殘四~六卷,以明抄本配足,簡稱明抄配宋本,藏北京圖書館)、舊山樓藏清鈔本(簡稱舊山樓本,藏北京大學圖書館)、張蓉鏡藏清鈔本(簡稱張本)、影印文淵閣《四庫全書》本(簡稱四庫本)、章鈺藏清鈔本(簡稱章本)、宋筠錄溫忠翰校跋本(簡稱溫校)、趙氏峭帆樓一九一四年刊本(簡稱趙本)、傅增湘批校本(簡稱傅校)、陳思輯《兩宋名賢小集》(清初鈔本,收《草堂集》三卷,簡稱草堂集本)等。另從《草堂集》、《全芳備祖》等書輯得集外詩,附於卷末。
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲