脫巾草坐踏地歌,花影落酒生紅波。 拔劍橫膝仰面笑,醒眼不識天爲何。 平時塵土埋英雄,卻學弄筆爲雕蟲。 太阿補履不足用,老驥捕鼠終無功。 安得雄心大膽子,與之把臂論心事。 不使生前眼見仇,何用死時屍磔市。 人生病老多壯時,百歲祗如梭過機。 安能跼促努筋力,眼穿仰望丹桂枝。
快哉行呈諸友兼簡仲美
譯文:
我摘下頭巾,隨意地坐在草地上,腳踏着地面放聲高歌,花朵的影子倒映在酒杯裏,讓杯中酒泛起了紅色的波紋。我拔出劍橫放在膝蓋上,仰起頭縱情大笑,此刻頭腦清醒,卻覺得這天空都不知是什麼玩意兒了。
平日裏,英雄就像被塵土掩埋一樣,得不到施展的機會,只能去學習舞文弄墨這些小技藝。就像用太阿寶劍去補鞋子,根本發揮不了它的作用,又好比讓老驥去捕捉老鼠,終究是不會有成效的。
真希望能遇到有雄心、有大膽略的人,和他挽着手臂,暢談心中的志向。要是不能在活着的時候就親眼看到仇人受到懲罰,那死的時候就算被處以屍磔之刑又有什麼用呢?
人在壯年的時候就容易生病衰老,百年的時光就像梭子穿過織布機一樣,轉瞬即逝。怎麼能夠侷促不安地拼命努力,眼巴巴地望着那科舉的“丹桂枝”(指科舉功名)呢。
納蘭青雲