月形何完完,秋靜氣彌放。 玉輪困瑕纇,投擲去天仗。 前無衡軛施,憑誰挽能上。 迴旋天地周,馳騁固已壯。 古今磨不磷,剛耿固可諒。 予欲假之遊,自投上窮亢。 東折扶桑枝,西塞昧谷曠。 天機與迴斡,日馭縱休暢。 苟留揚輝中,無復顛側悵。 是謀敢吾專,行矣天帝訪。 傳聞天路艱,蹉蹶就淪喪。 帝居深九閽,有謁未易傍。 鬼神喜陰暗,陳列忌忠亮。 進知自致艱,退使斯謀妄。 回頭暮堂上,螢爝光相望。
中秋望月
譯文:
月亮的形狀是多麼地圓滿啊,在這寧靜的秋夜,它的光輝更加肆意地播撒開來。
這如玉般的月亮,似乎被瑕疵所困擾,彷彿是被從天上的儀仗中拋擲下來。它前方沒有套上拉車的衡木和軛木,又有誰能把它拉回天上呢?
它在天地間不停地迴旋遊走,這樣馳騁的姿態真是壯觀。從古至今,它都未曾被磨損,它的剛正耿直實在是值得人理解和讚賞。
我想要藉助月亮去遨遊,投身到那高遠的天際。向東折下扶桑神樹的枝條,向西去堵塞那廣闊的昧谷。我要轉動天機,讓太陽的車伕也能盡情地馳騁。
如果能留在這明亮的光輝中,就再也不會有人生顛簸的惆悵了。但這個謀劃我怎敢獨自做主呢,還是去拜訪天帝問問吧。
可聽說通往天上的路艱難無比,一旦失足就會陷入沉淪。天帝居住的地方有九重宮門守衛森嚴,想要拜見他可不容易靠近。
那些鬼神喜歡陰暗的環境,他們厭惡忠誠磊落之人。我知道向前去實現這個想法困難重重,可退縮又會讓這個謀劃變得虛妄。
回頭看看暮色中的廳堂,只有那螢火蟲般微弱的光亮相互映照。
納蘭青雲