寄滿子權

昔心何悠悠,今學益漫漫。 莽如浮江河,浩不際崖岸。 生雖樂文字,勤不償几案。 重編空堆塵,折簡久枯汗。 徒知陳市肆,表列環四畔。 已無探討勤,胡可賢否按。 零丁晚觀玄,泯滅舊習彖。 得指來歲期,失忘去日筭。 嘗聞勤惰間,已是愚智判。 蒙羞欲何顏,避恥愧無翰。 不能繩已怠,何力禁人叛。 文章觸世嫌,議語限客竄。 時牽好惡卑,俗撓是非亂。 早衰奪舊剛,多病襲新懦。 心經衣食艱,事廢米鹽半。 何謀脫身去,割跡與俗斷。 耕荒食新收,鑿窒復舊貫。 念生如冬冰,至死僅春泮。 其間能幾時,何恃苦自緩。 翩翩淮南英,顯顯士林冠。 方予未爲遊,辱子昔同閈。 篇章覿新華,論說聽橫捍。 包奇晚自走,去實王府玩。 近書何相撩,頗以名見謾。 不知老者拙,棄此久已斷。 子方勇自樹,解轡縱新駻。 行期拾春青,採綴綰歸腕。 乖離思舊歡,遷徙就新絆。 無琴雖自歌,有酒欲誰伴。 閒暇當寄詩,持此資貿換。

譯文:

往昔我的心境是那樣悠然自在,如今學業卻愈發迷茫難進。就像在江河中漂浮,茫茫然看不到岸邊。 我雖然喜愛文字,可付出的勤奮與案頭堆積的學業相比,實在是微不足道。重新編訂的書籍白白地堆滿灰塵,翻閱過的書簡也早已陳舊,上面的筆跡都已褪色。這些書籍只是像擺在集市上的商品,陳列在四周。我已經沒有了深入探討學問的勁頭,又怎麼能去評判學問的優劣呢? 到了晚年我纔開始研讀《太玄經》,以往熟悉的《周易》象數之學也漸漸淡忘了。我期望來年能有所領悟,卻把過去的時光都荒廢了。 我曾聽說,勤奮和懶惰之間,其實就是愚笨和聰慧的分界。我滿心羞愧,都不知道該以怎樣的面目示人,想躲避恥辱卻又沒有能力。我連自己的懈怠都約束不了,又有什麼能力去制止別人的背離呢? 我的文章觸犯了世俗的忌諱,言論也被限制,只能被他人排斥在外。時常受到個人好惡的影響,世俗的觀念又擾亂了是非判斷。 我過早地衰老,失去了往日的剛強,又疾病纏身,變得愈發懦弱。心裏整日操心衣食的艱難,很多事情因爲柴米油鹽的瑣事而荒廢了一半。 我該謀劃着如何擺脫這一切,與世俗的種種一刀兩斷。去開墾荒地,食用新收穫的糧食,鑿個屋子,恢復以往簡單的生活。 想想人生就像冬天的冰塊,到死時也不過像春天解凍一樣短暫。這中間能有多少時間呢,又憑什麼一直這樣懶散下去呢? 你啊,是淮南一帶才華出衆的英傑,是士林之中耀眼的佼佼者。在我還沒和你交往的時候,承蒙你不嫌我和你同住在一個里巷。我欣賞到你篇章中的清新文采,聆聽你論說時的慷慨激昂。後來你帶着自己的才華去了王府,得以施展抱負。 最近你寫信來調侃我,還以名聲來誇讚我。你不知道我這個老頭子已經笨拙不堪,早就和那些事斷絕關係了。 你正勇敢地樹立自己的志向,解開繮繩,讓駿馬盡情馳騁。你正期待着收穫春日的成果,把美好的事物都攬入懷中。 分別之後我常常懷念過去的歡樂時光,如今生活又有了新的羈絆。沒有琴我雖然可以獨自歌唱,有了美酒卻又能和誰一起相伴暢飲呢? 閒暇的時候你可要寄詩給我,咱們就用這詩歌來交流情誼吧。
關於作者
宋代王令

王令(1032~1059)北宋詩人。初字鍾美,後改字逢原。原籍元城(今河北大名)。 5歲喪父母,隨其叔祖王乙居廣陵(今江蘇揚州)。長大後在天長、高郵等地以教學爲生,有治國安民之志。王安石對其文章和爲人皆甚推重。有《廣陵先生文章》、《十七史蒙求》。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序