久攖末俗喧,脫就綠野靜。 方隨巾屨便,那暇賓客命。 林紅落春衰,草綠爭夏盛。 時從老農語,久佇行子聽。 謂言勞苦後,各以閒暇慶。 時逢瓶盎酒,亦有餚核稱。 喧嘲忽無次,歌唱仍相詠。 酒闌紛起坐,白髪忽兩凴。 兒乘旁樹嬉,牛臥前籬瞑。 予方困俗累,愛此近天性。 何當從之歸,買舍與相併。
野步
譯文:
我長久地被這世俗的喧囂所糾纏,好不容易擺脫出來投入到綠色田野的寧靜之中。
我隨性地跟着頭巾和鞋子漫步,哪裏還有閒工夫去理會賓客的邀約。
樹林中紅花飄落,春天已然衰敗,而綠草蔥蘢,正爭搶着在夏天展現蓬勃生機。
我不時地和老農交談,長時間地佇立傾聽過往行人的話語。
他們說辛苦勞作之後,各自都在閒暇之時相互慶賀。
時不時能遇到盛着美酒的瓶罐,也有與之相稱的菜餚和果核。
大家喧鬧嬉笑,毫無次序,還一邊歌唱一邊應和。
酒喝得差不多了,衆人紛紛起身,白髮蒼蒼的老者相互倚靠。
孩子們在旁邊的樹上嬉戲玩耍,牛兒臥在前邊的籬笆旁,在暮色中休憩。
我正被世俗的瑣事所困擾,無比喜愛這種貼近自然天性的生活。
什麼時候我能跟他們一樣迴歸這裏,買一座房舍與他們毗鄰而居呢。
納蘭青雲