晴煙去人髙,暮色上天半。 山衘日入深,雲佇星出緩。 塗昏歸鞍長,林近去翎短。 悠悠宵偃慵,衍衍暮行欵。 南城岌髙躋,近野匝四坦。 來期遐思舒,暮雲所見罕。 星星颭風燈,歷歷吹月琯。 靜樂遺世喧,清思破塵懶。 心通江海浮,氣寒天地滿。 茲興將誰同,兒輩未宜筭。
暮行
譯文:
傍晚時分出門漫步,那晴朗天氣裏的嫋嫋煙霧,遠遠地升騰在高空,彷彿與人隔絕開來;暮色漸濃,已然蔓延到了天空的一半。
遠處的山巒像是張開大口,將那西沉的太陽緩緩銜入了深處;雲朵靜靜地停留在空中,星星也慢悠悠地冒了出來。
道路在黃昏中顯得愈發昏暗,我騎着馬慢慢往回走,這歸程似乎格外漫長;靠近樹林的時候,看到鳥兒歸巢,它們漸漸遠去,身影變得越來越小,就像翎毛一般短。
在這悠然的夜晚,我慵懶地停下腳步休息;而剛纔那緩緩的暮行,一切都顯得那麼從容不迫。
南邊的城牆高高地矗立着,彷彿直插雲霄;近處的原野平坦開闊,四周一望無際。
想着未來的日子,我的思緒也漸漸舒展;這傍晚的雲彩,如此獨特罕見,讓人忍不住多看幾眼。
風中,那一盞盞燈火微微晃動,像星星一樣閃爍;月光下,悠揚的笛音清晰可聞。
在這寧靜的氛圍中,我忘卻了世間的喧囂;那清新的思緒,打破了塵世的慵懶。
我的心彷彿與江海相連,在廣闊的天地間自由漂浮;身上的氣息彷彿讓整個天地都充滿了寒意。
這樣的興致,又能和誰一同分享呢?那些年輕人啊,還不足以理解我此刻的心境。
納蘭青雲