平居汩汩喜自堕,万事过目不省窥。 一年南北两见雪,未始把笔成一诗。 朝看气象浩茫昧,夜归瞑想通幽疑。 梦乘虚空谒帝所,砆礩象柱承琼榱。 坦涂壁垩相照射,鹤扇亏蔽狐腋帷。 帝旁鲜鲜舞万女,宝绡雅冶吹裳衣。 累𧏖贯瑀错组佩,斥弃朱黛素两眉。 撩搔王母戯华髪,袒脱姑射争肤肌。 提珰掷珥互投报,顾我尘垢加笑讥。 其傍临临立万鬼,帝所宠与借色辞。 密呵细纻赐裘舄,笑齿发露寒差差。 诸神敛避不敢望,弃唾堕落成珠玑。 朝懽嚱怡弃烟霞,暮慨吁吸成云霏。 互偷天帑购党与,散布万玨分千珪。 纨罗练縠不计数,逆取倒曳交横披。 鞭驱巨灵刦夸父,挥斧解系关星机。 东观豗颓堕壁角,南顾秃鬝亡斗箕。 其他杂冗莫分辨,徒见漫乱如箩筛。 雷公争前泣诉帝,至此岂可无省知。 愿分羽卫𠡠天讨,助以积雹千山齐。 金神拥遏按行道,后乘驾以万玉蜺。 宝刀联翻夹鐡盾,玉戟钩子横珠旗。 天风萧萧吹缟素,贝甲合阵穷天围。 磨砮插羽注万矢,强弩竞发相联飞。 奸穷诈极不保守,引组自缚相连归。 累俘奏恺闯天陛,越雉拔羽按舞仪。 帝呼祝融付焚弃,散灰下地无留遗。 徴朋索党计轻重,斩戮屏翳囚风师。 扶桑瞳瞳露轩豁,日御复反天衢驰。 觉来四顾骇皓白,心与恍惚争是非。 冬雷无声电不照,疑亦众鬼乘其私。 天髙地下非所职,且可把酒无嗟咨。
甲午雪
译文:
平日里糊里糊涂,心甘情愿地沉沦,万事从眼前经过,都不曾留意去审视。一年之中,在南北两地都见到了雪,却未曾拿起笔写出一首诗来。
早晨看到那气象浩渺迷茫,夜晚归来在冥想中探究幽深的疑惑。梦中我乘着虚空去拜见天帝的居所,那里用像巨石般的柱子支撑着美玉装饰的屋椽。平坦的道路和粉刷的墙壁相互映照,仙鹤羽扇半掩着狐腋做的帷幕。
天帝身旁有众多明艳动人的女子在翩翩起舞,她们身着珍贵的丝绸,姿态优雅,衣袂飘飘。她们佩戴着成串的珍珠美玉和精美的组佩,不施朱粉,只以素眉示人。她们嬉闹着撩拨王母的白发,像姑射仙子一样袒露肌肤相互比美。她们互相抛掷着耳珰、发簪,还回头嘲笑我满身尘垢。
旁边站立着无数阴森的鬼物,它们得到天帝的宠爱,言辞和神色都很嚣张。天帝轻声呵令,赏赐给我细麻布衣服和皮裘鞋子,张嘴一笑,参差不齐的牙齿透着寒意。诸神都收敛退避,不敢直视,他们吐出的唾沫掉落下来都变成了珍珠。
这些鬼怪早晨欢娱,随意挥霍如烟霞般的宝物;傍晚感慨,呼吸之间就形成了云雾。它们偷偷盗取天上的库藏去收买党羽,把成万的玉玦、成千的玉珪随意散布。绫罗绸缎不计其数,随意抢夺,胡乱披在身上。
它们鞭打着巨灵神,劫持夸父,挥动斧头解开了星象的机杼。向东望去,有像墙壁角落崩塌般的景象;向南看去,斗宿和箕宿像被剃光头发一样消失不见。其他杂乱的事物难以分辨,只看见一片混乱,就像用箩筛筛过一样。
雷公争着上前向天帝哭诉,说这种情况天帝怎么能不知道呢。他希望天帝派遣羽林军去进行天讨,再加上堆积如山的冰雹相助。
金神在前面阻挡,按照天规行事,后面跟随着以万道玉虹为车驾的队伍。宝刀闪烁,铁甲盾牌相伴,玉戟和钩子形状的兵器旁横着珍珠装饰的旗帜。天风吹动着白色的战衣,贝壳甲片组成的战阵将天空围得水泄不通。
打磨过的箭镞插上羽毛,射出万支箭,强弩竞相发射,箭雨连绵不绝。鬼怪们的奸计和欺诈手段用尽,无法再抵抗,只好拉着绳索把自己捆绑起来,一个挨着一个被押回来。
俘获了众多鬼怪,奏着凯旋的乐曲来到天帝的宫殿台阶前,像越国的雉鸟拔下羽毛一样整齐地按着舞仪行礼。天帝呼喊祝融来把这些鬼怪焚烧丢弃,让它们化为灰烬,不留一丝痕迹。
清查它们的朋党,根据罪行轻重进行处置,斩杀屏翳,囚禁风师。
扶桑树上太阳渐渐升起,光芒豁然开朗,日神又在天空的大道上驰骋。
我醒来环顾四周,惊讶地发现一片洁白,心中恍惚,在思索这一切是真是假。冬天雷声无声,闪电不亮,怀疑也是那些鬼怪在趁机谋私。天地高远,这不是我所能管的事,还是暂且拿起酒杯,不要叹息了。
纳兰青云