春来几时余不知,但怪日日柳梢好。 我嗟无地自种花,常恐东风只生草。 谁家有园不可入,时时纵欲信自到。 寒梅最香落已阑,桃杏虽迟亦颠倒。 髙枝飞鸟夜踏空,低树狂儿日摧抝。 惟余零落满地红,主人更听奴频扫。 悲来四顾慷慨歌,要且倾酒浇颜酡。 春归欲挽谁有力,河浊虽泣行奈何。
望花有感
译文:
春天来了多久我也不清楚,只惊讶于柳梢一天天变得越发柔美。我叹息自己没有地方能种下花朵,时常担心这东风吹拂之下,大地只会长满野草。
不知道是谁家有园子却不让人进去,我时时都想随心所欲地去园中赏花。那香气最浓郁的寒梅,如今花期已过,纷纷飘落;桃杏花开得虽晚些,却也已零乱不堪。
高枝上宿夜的飞鸟踏了个空,因为花枝已断;低矮的树上,那些顽皮的孩子整天肆意地折拗。如今只剩下落花飘零,满地残红,园主人还不断催促奴仆频繁清扫。
悲伤之情涌起,我环顾四周,慷慨高歌,索性拿起酒来尽情畅饮,让自己的脸庞变得酡红。春天即将归去,想要挽留它,可谁有这样的力量呢?就如同河水浑浊,我即便为此流泪,又能怎样呢。
纳兰青云