槭槭庭前樹,朝零非昔稠。 呦呦草蟲鳴,暮急曉未休。 爾雖無不平,豈亦有哀憂。 胡爲勞吟呻,與士傷感投。 壯士亦何者,哀哦與蟲酬。 所抱不列陳,調苦難謠謳。 髙目有遠見,直懷羞曲求。 蒿藜襲久安,功名忘前休。 日月忽未幾,天地今復秋。 少壯負所懷,老大將安謀。 生無及人功,死骨埋泉羞。 胡爲不奮飛,徒與寒餓仇。
秋懷
譯文:
庭前的樹木在秋風中沙沙作響,早晨樹上的葉子飄零,已不像從前那樣稠密。
草叢裏的蟲子呦呦鳴叫,從傍晚叫到清晨也不停歇。
你雖然沒有什麼不公平的遭遇,難道也有哀傷憂愁嗎?
爲什麼要如此費力地吟叫,和我這個多愁善感的人產生共鳴呢?
我這個壯士又是怎樣的人啊,竟和蟲子的哀鳴互相唱和。
我心中所懷抱的志向無法陳述出來,曲調悲苦難以譜成歌謠。
我目光高遠有遠見卓識,性格剛直,羞於用委曲的方式去求取功名。
長久以來習慣了身處草野,把追求功名的事都拋到了腦後。
時光匆匆沒過多久,天地間又到了秋天。
年少時辜負了自己的抱負,年老後又將如何謀劃未來呢?
活着的時候沒有建立惠及他人的功業,死後埋入黃泉也會感到羞愧。
爲什麼不振翅高飛,卻只是和寒冷飢餓作對呢?
納蘭青雲