春風東來暖如噓,過拂我面撩我裾。 不知我心老有異,亦欲調我兒女如。 庭前花枝笑自愛,風裏草力更相扶。 旁林曲樹足飛鳥,不問燕雀鴟鳶烏。 求雌要雄各有意,豈但鬬競爭春呼。 春巢成多夏卵衆,明年計此更有餘。 非唯喧呼亂人耳,漸恐巢穴妨人居。 收殘射中豈無道,我亦力可彎長弧。 林深枝曲矢不入,況弓待借家所無。 行籲坐盻不可奈,安得靜默投身俱。
春風
譯文:
春風從東邊吹來,溫暖得就像有人在輕輕呵氣。它吹拂過我的臉龐,還撩動了我的衣襟。它卻不知道,我這上了年紀的人心態已經和別人不同,可它還想把我也變得像那些兒女情長之人一樣。
庭院前的花枝在春風中搖曳,彷彿在自我欣賞、歡笑。風裏的小草相互扶持着。旁邊樹林裏彎彎曲曲的樹上停滿了飛鳥,不管是燕子、麻雀,還是鴟、鳶、烏鴉。
鳥兒們追求伴侶都各有自己的心意,哪裏只是爲了在春天裏爭鳴喧鬧。春天築成的巢穴很多,夏天產出的鳥卵也不少,照這樣算來,明年鳥兒肯定會更多。
它們不僅喧鬧的叫聲擾得人耳朵不得安寧,我還漸漸擔心它們的巢穴會妨礙人們居住。要想捕殺它們難道沒有辦法嗎?我也有力氣拉開長弓。
可是樹林幽深,樹枝彎曲,箭根本射不進去,何況我家裏還沒有可以借用的弓。
我走着嘆氣,坐着乾瞪眼,實在拿它們沒辦法,怎樣才能讓自己和這喧鬧的環境隔絕,尋得一片寂靜呢?
納蘭青雲