秋盡啼衰蟲,君思雲奈何。 我愚得君思合少,君賢勞我心則多。 非獨辭源長,瀉海爲江河。 平生未始有點缺,玉日拂拭金燒磨。 尋常貙與貍,見一足已蹉。 又況一地臥三虎,狗彘雖勇何敢過。 揚州我何思,青山無一螺。 午市不畜寶,米鹽財如他。 而吾三夫子,一身各丘軻。 瓊林自生寒,結露成冰柯。 文章日組緯,玉機飛金梭。 誰有真珠繩,結作張麟羅。 拔爲當世祥,聲爲太廟歌。 我願叅衆民,手足揺婆娑。
再寄滿子權二首 其一
譯文:
這首詩的現代漢語翻譯如下:
秋意已盡,秋蟲的啼鳴聲也變得衰弱無力。你心中思緒萬千,這又能如何呢?我愚笨,本應得到你很少的關懷,可你賢能,卻在我身上耗費了很多心思。
你不僅有着如源頭般無盡的才思,能像江河奔流入海一樣,滔滔不絕地揮灑才情。你一生行事,從來沒有一點瑕疵,就如同美玉每日被拂拭,真金經過烈火的錘鍊。
平常那些如同貙和狸的庸人,見到你身上哪怕一點優點,都會自慚形穢。更何況現在這裏臥着三位如同猛虎般的賢才,那些像狗和豬一樣的小人,即便再大膽,又怎敢輕易冒犯。
揚州有什麼值得我留戀的呢?連一座如螺黛般的青山都看不到。午間的集市上也沒有什麼珍貴的寶物,賣的不過是米和鹽等普通的東西。
而我們這三位夫子,個個都有像孔丘和孟軻一樣的才德和胸懷。你們就像瓊林,自身散發着清冷的氣質,露珠凝結在枝頭就像冰枝。
你們的文章,每日不斷創作,就如同用玉機飛動金梭,編織出精美的絲織品。誰能找到真珠繩,編織成一張捕捉麒麟的羅網呢?
希望能把你們選拔出來,成爲當世的祥瑞,讓你們的聲名像太廟中的頌歌一樣被傳唱。我願意和民衆們一起,手舞足蹈地爲你們歡呼。
納蘭青雲