梦蝗

至和改元之一年,有蝗不知自何来。 朝飞蔽天不见日,若以万布筛尘灰。 暮行啮地赤千顷,积叠数尺交相埋。 树皮竹颠尽剥枯,况又草谷之根荄。 一蝗百儿月两孕,渐恐髙厚塞九垓。 嘉禾美草不敢惜,却恐压地陷入海。 万生未死饥饿间,支骸遂转蛟龙醢。 群农聚哭天,血滴地烂皮。 苍苍冥冥远复远,天闻不闻不可知。 我时心知悲,堕泪注两目。 发为疾蝗诗,愤扫百笔秃。 一吟青天白日昏,两诵九原万鬼哭。 私心直冀天耳闻,半夜起立三千读。 上天未闻间,忽作遇蝗梦。 梦蝗千万来我前,口似嚅嗫色似冤。 初时吻角犹唧嗾,终遂大论如人间。 问我子何愚,乃有疾我诗。 我尔各生不相预,子何诗我盍陈之。 我时愤且惊,噪舌生条枝。 谓此腐秽余,敢来为人讥。 尔虽族党多,我谋久已就。 方将诉天公,借我巨灵手。 尽拔东南竹柏松,屈铁纒缚都为箒。 扫尔纳海压以山,使尔万噍同一朽。 尚敢托人言,议我诗可否。 群蝗顾我嗟,不谓相望多。 我欲为子言,幸子未易呶。 我虽身为蝗,心颇通尔人。 尔人相召呼,饮啜为主宾。 宾饮啜釂百豆爵,主不加诟翻欢欣。 此竟果有否,子盍来我陈。 予应之曰然,此固人间礼。 傧价迎召来,饮食固可喜。 蝗曰子言然,予食何愧哉。 我岂能自生,人自召我来啜食。 借使我过甚,从而加诟尔亦乖。 尝闻尔人中,贵贱等第殊。 雍雍材能官,雅雅仁义儒。 脱剥虎豹皮,借假尧舜趋。 齿牙隐针锥,腹肠包虫蛆。 开口有福威,颐指专赏诛。 四海应呼吸,千里随卷舒。 割剥赤子身,饮血肥皮肤。 噬啖善人党,嚼口不肯吐。 连床列竽笙,别屋连嫔姝。 一身万椽家,一口千仓储。 儿童袭公卿,奴婢联簪裾。 犬豢羡膏粱,马廐余绣涂。 其次尔人间,兵皂倡优徒。 子不父而父,妻不夫而夫。 臣不君尔事,民不家尔居。 目不识牛桑,手不亲犂锄。 平时不把兵,皮革包矛殳。 开口坐待食,万廪倾所须。 家世不藏机,绘绣绵衣襦。 髙堂倾美酒,脔肉脍百鱼。 良材琢梓楠,重屋擎空虚。 贫者无室庐,父子各席居。 贱者饿无食,妻子相对吁。 贵贱虽云异,其类同一初。 此固人食人,尔责反舍诸。 我类蝗名目,所食况有余。 吴饥可食越,齐饿食鲁邾。 吾害尚可逃,尔害死不除。 而作疾我诗,子语得无迂。

译文:

至和改元的那一年,有蝗虫不知道从哪里飞来。白天它们在空中飞舞,遮蔽了天空,连太阳都看不见,就好像用无数块布在筛灰尘一样。到了晚上,它们啃食大地,上千顷的土地都变得光秃秃的,蝗虫堆积起来有好几尺厚,相互掩埋着。树皮和竹子的顶端都被啃得干枯,更不用说那些草和谷物的根了。一只蝗虫一个月能孕育上百只小蝗虫,两次产卵,真担心它们会把整个天地都填满。那些美好的庄稼和青草都不值得可惜了,只害怕蝗虫太多会把大地压得陷入海里。无数生灵还没饿死,身体就已经慢慢被折磨得如同蛟龙的肉酱一般。 成群的农民聚集在一起对着天哭泣,眼泪和鲜血滴在地上,把地皮都浸湿了。天空苍苍茫茫,又远又远,天到底有没有听到人们的哭声,谁也不知道。 当时我心里非常悲痛,眼泪不停地从两眼涌出。我写下了谴责蝗虫的诗,愤怒地挥笔,把上百支笔都写秃了。我吟诵一次,青天白日都变得昏暗;吟诵两次,九泉之下的万鬼都为之痛哭。我一心希望上天能够听到我的声音,半夜里站起来诵读了三千遍。 上天还没听到我的呼声时,我忽然做了一个遇到蝗虫的梦。千万只蝗虫来到我的面前,嘴巴好像在蠕动,神色好像很委屈。刚开始它们还只是叽叽咕咕的,最后就像人一样展开了大段的议论。 它们问我:“你怎么这么愚蠢,竟然写谴责我们的诗。我们和你们各自生存,互不干涉,你为什么写诗指责我们,说说你的理由吧。” 我又愤怒又吃惊,舌头好像打起了结。我说:“你们这些腐臭污秽的东西,竟敢来指责人。你们虽然家族庞大,但我的主意早就定了。我正要向天公诉说,借巨灵神的大手。把东南的竹、柏、松都拔光,用铁条缠绕做成大扫帚。把你们扫进海里,再用山压住,让你们这些虫子都一起腐朽。你们还敢借人话来议论我诗写得好不好。” 蝗虫们看着我叹息,说没想到我这么不通情理。它们说:“我们想跟你说说,希望你先别吵。我们虽然身为蝗虫,但心里也挺明白你们人类的事。你们人类相互招呼,以饮酒吃饭作为待客之道。客人把酒喝干,主人不但不责怪,反而很高兴。这到底有没有,你给我们说说。” 我回答说:“当然有,这本来就是人间的礼节。主人派人迎接客人来,一起吃喝,自然是件高兴的事。” 蝗虫说:“你说得对,那我们吃东西又有什么可惭愧的呢?我们又不是自己生出来的,是你们人类把我们招来吃东西的。就算我们做得过分了,你们再指责我们,那也是不对的。 我们曾听说你们人类,贵贱等级差别很大。那些温文尔雅的有才能的官员,举止文雅的仁义儒生,表面上披着虎豹的皮,装作像尧舜那样行事。但他们牙齿里藏着针锥,肚子里包着虫蛆。开口说话就有威严,随意就能决定赏罚。整个天下都得听他们的呼吸声行事,千里之内都得随他们的心意而变动。他们剥削百姓的身体,喝百姓的血来养肥自己的皮肤。吞噬善良的人,咬住了就不肯松口。他们家里摆满了竽笙等乐器,别的屋子里还住着成群的美女。一个人住着上万间屋子,一口人就有上千仓的粮食储备。他们的孩子小小年纪就继承公卿之位,奴婢们都穿着华丽的衣服。养的狗吃着美味的食物,马厩里的马身上都装饰着锦绣。 其次,你们人类中的士兵、差役、歌女、艺人这些人,儿子不把父亲当父亲,妻子不把丈夫当丈夫。臣子不侍奉君主,百姓没有自己的家。他们眼睛不认识牛和桑树,手也不亲自拿犁和锄头。平时不拿武器,武器都被皮革包着。张嘴就等着吃饭,把无数仓库的粮食都吃空。家里没有织布机,却穿着锦绣的衣服。在高堂之上倒着美酒,吃着切成小块的肉和各种鲜美的鱼。用珍贵的梓木和楠木做家具,盖起高高的房子却没什么实际用处。而贫穷的人没有房子住,父子只能在地上铺席子睡觉。地位低下的人饿肚子没饭吃,妻子和孩子只能相对叹气。 虽然贵贱不同,但本质是一样的。这本来就是人吃人,你们却不指责这些,反而放过他们。我们蝗虫只是顶着蝗虫的名号,吃的东西还算有限。吴国饥荒时可以去越国找吃的,齐国闹饥荒可以去鲁国、邾国找吃的。我们造成的危害还能逃避,你们人类的这些祸害却永远消除不了。而你却写谴责我们的诗,你的话不是太迂腐了吗?”
关于作者
宋代王令

王令(1032~1059)北宋诗人。初字钟美,后改字逢原。原籍元城(今河北大名)。 5岁丧父母,随其叔祖王乙居广陵(今江苏扬州)。长大后在天长、高邮等地以教学为生,有治国安民之志。王安石对其文章和为人皆甚推重。有《广陵先生文章》、《十七史蒙求》。

纳兰青云