申申亭者名自誰,河東丈人身銘之。 方其作亭自休息,固欲申暢名其題。 雖然自奉頗幽樂,豈敢兼忽當世爲。 若日所憂非所及,因以遯世無悶辭。 丈人疏髙喜自適,去不限約來無時。 門無賓僚車馬絕,室有几杖衣冠欹。 夜徑行招海月伴,晝榻坐與天雲期。 春林喧和鳥聲好,勝聽俗論相啞吚。 塵埃縱爾得風力,卒不到此徒自飛。 亭前朱朱有冶態,亭下白白無俗姿。 好木留存竟見實,惡草鋤拔無容茨。 嘗聞景勝未易敵,須有大句相參差。 故吾經年不敢往,日望詩老力可支。 偶來爲遊適已晚,花梢尚有春餘遺。 髙哦遶樹惜時節,拾嚼紅庁行逶遲。 回看北林竹萬顆,寒氣欲起凌人威。 清風時來助氣勢,寒甲夜聚言語私。 方將投間日來此,腳踏樹下成交蹊。 無端塵土又爲隔,明日跨馬西北馳。 心思夢好定頻到,不必直俟歸風吹。
題滿氏申申亭
譯文:
申申亭這個名字是誰起的呢?是河東的那位老先生親自給它命名的。
當他建造這座亭子用來自我休憩時,原本就想表達一種舒展暢快的心境,所以用“申申”來爲亭子命名。雖然他在這裏能享受清幽的樂趣,但又怎敢全然忽視對當世有所作爲呢?要是說所憂慮的事情自己無力觸及,就用遁世隱居、無憂無悶的言辭來安慰自己。
老先生疏放高潔,喜歡自在適意的生活,離開這裏沒有限制約束,回來也沒有固定時間。門前沒有賓客幕僚,也沒有車馬往來的喧鬧,室內只有几案和手杖,他的衣冠有時也是歪斜的。
夜晚,他在小路上漫步,招來海上明月相伴;白天,他坐在榻上,靜候與天空中的雲朵相會。春天的樹林裏,鳥兒歡快地啼鳴,聲音十分悅耳,比聽那些世俗的議論強多了。
就算塵埃藉着風力飛揚,終究也到不了這裏,只能白白地飛舞。亭前的紅花豔麗多姿,亭下的白花素雅不俗。好的樹木被留存下來,最終結出了果實;惡草被徹底鋤掉,沒有容身之地。
我曾聽說這裏景色優美,難以匹敵,必須要有絕妙的詩句來與之相稱。所以我多年來一直不敢前來,天天盼望詩壇前輩能有足夠的才力爲它賦詩。
偶然有機會來遊覽時,已經有些晚了,不過花梢上還殘留着春天的痕跡。我高聲吟詩,繞着樹感嘆時節的流逝,撿起掉落的花瓣咀嚼,腳步緩慢地走着。
回頭看北面樹林裏的千萬棵竹子,寒氣似乎要升騰起來,帶着凌人的威勢。清風吹來,助力竹子的氣勢,竹葉在夜裏沙沙作響,好像在悄悄私語。
我正打算找空閒時間天天來這裏,讓樹下踏出一條小路。可無奈無端被塵世的事務阻隔,明天就要跨上馬匹向西北方向奔去。
我心想在夢裏一定能常常來到這裏,不必一直等到能歸去的風把我吹回來。
納蘭青雲