木落不去根,水流常背源。 木落方病寒,尚覆本根溫。 水流忘由來,散亂卑溼牽。 讀子二思詩,起予二者言。 木實類君子,老有孝感存。 水亦人跡然,動由名利牽。 使我父母感,一夕身百翻。 人世但可悲,小官何足言。 情義有相奪,心跡固此分。 勉之多自寛,行見西歸轅。
廣王醇正叔二思詩
譯文:
樹木落葉了,但不會離開樹根;河水流動,卻常常背離它的源頭。
樹木落葉的時候,正遭受着寒冷的侵襲,然而落葉還能覆蓋在樹根上,讓根部保持溫暖。
河水流動卻忘記了它的源頭,四處散亂地流淌,被低窪潮溼的地方牽引着。
讀了你寫的《二思詩》,讓我想起了關於樹木和流水的這兩番話。
樹木其實就像君子一樣,即便到了衰老的時候,依舊懷着感恩之情。
河水與人的行爲也是如此,人的行動常常被名利所牽引。
這讓我對父母的情感愈發感觸,一整個晚上都輾轉反側。
人世間只剩下無盡的悲哀,做個小官又有什麼值得一提的呢?
情義與名利會相互衝突,內心和行爲因此而有了分別。
我鼓勵你要多自我寬慰,不久之後你就能駕車西歸故鄉了。
納蘭青雲