帥領來全蜀,掄魁祗一人。 崧髙雪山勢,清徹錦江津。 旒冕思長策,機衡屬老臣。 部中方拜賜,天下又回春。 出處無非道,安危系此身。 巖贍殊慶快,塗說敢開陳。 聖運重熙久,皇威萬里振。 勒兵充宇宙,按劍待煙塵。 權術輕三表,韜鈴貴五申。 招懷及蠻徼,指顧下洮岷。 文誥傳荒服,天聲壓外鄰。 捷書連歲上,故壤一朝新。 計費千金易,論功百勝頻。 征衣空杼軸,戰骨委荊榛。 水旱乾坤慘,錐刀畎畝貧。 人情危欲鎮,帝澤壅難均。 幸會公歸國,相歡物在鈞。 華心生草野,和氣滿楓宸。 士論歸依切,風謠禱頌真。 嘉謨憑獻納,大事費經綸。 治術關休慼,規模有革因。 號寒思挾纊,引哺願嘗珍。 圖治雖更化,封侯漫富民。 髙明深鑑照,密勿定諮詢。 悟主言稱舜,論兵諭借秦。 無爲羣動悅,不陳四夷賓。 寶鼎千鈞重,薰琴九奏純。 放懷留化日,反掌敘彛倫。 邦體還清靜,王綱務率循。 太平勳業就,寰海被堯仁。
送馮樞密
### 大致意譯
您以統帥之姿來到全蜀之地,能如此卓越且出類拔萃的唯有您一人。您的品格如高聳的雪山般雄偉,又似清澈的錦江之水般純淨。
天子正思索着安邦的良策,把國家機要之事託付給您這位老臣。蜀地百姓剛剛承蒙您的恩賜,就如同天下又迎來了溫暖的春天。
您無論出仕還是退隱都遵循着道義,國家的安危全系在您一人身上。我滿心懷着特別的喜悅,也大膽地將這些心裏話向您訴說。
當今聖上的國運昌盛已久,皇威震懾萬里。您帶領軍隊充實於天地之間,按劍以待可能出現的戰亂。您看輕那些虛浮的策略,重視反覆申明軍紀與謀略。
您招撫關懷到偏遠的少數民族地區,指揮若定就能拿下洮岷之地。您的文告傳達到荒遠之地,天子的聲威壓制着外邦鄰敵。捷報連年不斷傳來,舊日淪陷的土地一朝煥然一新。
不過,戰爭耗費千金看似容易,雖多次取得勝利,但也使得百姓家中的織機空轉,戰士的屍骨委棄在荊棘榛莽之中。水旱災害讓天地一片悽慘,百姓爲了生計在田間辛苦勞作卻依舊貧困。
人心不安需要您來穩定,皇帝的恩澤也難以均勻地惠及百姓。幸好您如今得以迴歸朝廷,大家都欣喜地期待您能掌控大局。
民間百姓心中充滿了希望,朝堂之上也洋溢着祥和的氣氛。士人們急切地歸心於您,民間的歌謠都是真誠的祈禱與讚頌。
希望您能把好的謀略獻給皇上,費心去謀劃國家大事。治國之術關係着國家的興衰,制度的規劃需要有所變革與因循。
百姓在寒冷中渴望得到溫暖,就像嗷嗷待哺的人希望能嚐到珍饈。雖想要變革來謀求國家大治,但封侯賞賜也不能只讓少數人富裕。
您目光高遠且明察秋毫,一定會審慎地進行決策與諮詢。您能像賢臣一樣讓君主領悟仁政之道,論兵時也能有精妙的見解。
您若能無爲而治,萬物都會歡悅,不用武力征討四方夷狄也會賓服。您就像千鈞重的寶鼎般沉穩可靠,又似奏響的九奏薰琴般純正和諧。
您能心懷天下,讓時光充滿太平氣象,輕而易舉地使社會秩序恢復正常。國家體制能迴歸清靜,朝廷綱紀能得以遵循。
等您成就了太平的勳業,整個天下都會沐浴在如堯帝般的仁德之中。
### 說明
這首詩較爲複雜,其中涉及到許多古代的政治、軍事、文化典故和專業詞彙,且詩句對仗工整、韻律嚴謹,要準確且流暢地翻譯存在一定難度。以上翻譯儘量在保留原意的基礎上,用較爲通俗的現代漢語進行表述。
评论
加载中...
關於作者
呂陶(一○二八~一一○四),字元鈞,叫淨德,眉州彭山(今屬四川)人(《全蜀藝文志》卷五三《呂氏族譜》)。仁宗皇祐進士,官銅梁、壽陽令,太原府判官。神宗熙寧三年(一○七○)又舉制科,改蜀州通判,遷知彭州。因反對榷茶,貶監懷安商稅。哲宗即位,起知廣安軍,召爲司門郎中,擢殿中侍御史,遷左司諫。元祐二年(一○八七),涉洛蜀黨爭,出爲梓州、成都路轉運副使。七年,復入爲起居舍人,遷中書舍人,進給事中。哲宗親政,出知陳州,徙河陽、潞州。紹聖三年(一○九六)坐元祐黨籍謫提舉潭州南嶽廟。徽宗即位,起知梓州。崇寧元年(一一○二)致仕(《淨德集》馬騏序)。著有《呂陶集》六十卷(《宋史·藝文志》),已佚。清四庫館臣據《永樂大典》所錄,輯爲《淨德集》三十八卷。《宋史》卷三四六、《東都事略》卷九七有傳。 呂陶詩,以武英殿珍版《淨德集》爲底本,參校文津閣《四庫全書》本(簡稱文津閣本)、影印文淵閣《四庫全書》本(簡稱文淵閣本)。三本收詩數量稍有不同,以文淵閣本收詩最少,錯訛較多。新輯得的集外詩附於卷末。
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲