昔嘗請郡歸東川,衰遲幸會使者賢。 開誠論議簡條目,一境草木沾春妍。 公齋清暇弄詩筆,更唱迭和多長篇。 歲豊民樂尚蠶市,撼罍鬬鼓殊喧闐。 東山西寺頗壯觀,飲帳或在山之巔。 踏青摸石循故事,浣花亦倣成都船。 相從對酒毎一笑,聊與遠俗同欣然。 北岩石穴廣似洞,疑是古昔棲神仙。 火雲燒空赤日猛,及到此地如冰淵。 清風滿懷興未盡,四望晚景增留連。 平生宦遊此最適,不覺弦晦相推遷。 郵筒忽報謫書至,君命嚴重敢不虔。 試思衡嶽詢遠近,裏堠去蜀凡八千。 蒼黃去郡別我友,一意調琴中斷絃。 回首鄉邦止數驛,欲頃血淚辭松阡。 藩候迫逐倉使促,爭向墜羽誇鳴弦。 天恩曠漡置不問,投放裔土懲其愆。 闔門良賤三百指,孤舟一葉何翩翩。 瞿唐灔澦遍涉歷,內訟過咎歸之天。 洞庭阻淺輙三夕,怒風急兩聲相喧。 此身恐污盜賊刃,不爾定沾蛟鱷涎。 偶逢漁艇相援濟,稍覺神觀來歸還。 長沙既下尤怪駭,半夜雷雹如烹煎。 桅傾纜斷船脊折,四十餘里中流漩。 舟人恐懼難致力,兒孫顧我皆淚漣。 嘗聞死生有定所,頃刻由此歸重泉。 東方漸明浪漸息,忽造平岸逃危顛。 胸中悲愁雖未艾,分外歲月疑少延。 寓居衡陽味亦惡,地接炎荒風氣偏。 毎逢三伏如坐甑,突焰已熾猶吹煽。 是時回祿得乘便,取次薰灼須及椽。 迴環四顧求避計,往往啜食不下咽。 深冬屢見溫瘴起,灑作昏霧飄爲煙。 勇夫壯士尚抱疾,嗟我衰憊何由痊。 雀羅當門人跡少,賓榻不解塵生氈。 難希杜甫遣秋興,易學邊韶貪晝眠。 碧湘萬頃望不盡,青嶽數峯高莫攀。 江山信不與人事,日送佳景來目前。 長腰縮項兼二美,早晚嘗稻時差鯿。 浮生一飽亦已足,下筯何必求腥羶。 親朋書問寂絕久,杳似隔世馮誰傳。 平居分義重膠漆,一旦爭敢通寒暄。 匪惟物態尚流薄,抑恐罪戾相攀緣。 古之交情貴賤見,而況利害生其間。 君乎存守異於是,特特萬里郵華牋。 窮通儻來極慰勉,疾疢愈否深哀憐。 高標豈爲霜雪減,雅操誠如金石堅。 羨君高堂有慈母,壽髪鬈膩猶垂肩。 綵衣趨庭奉燕喜,玉盤潔膳羅珍鮮。 復有佳兒富文史,闊步直登英俊躔。 行聞清廟獻雅樂,伯仲交奏箎與壎。 事親教子兩如意,此外紛紛烏足言。 君在山東我劍外,一書往返須經年。 餘生再會諒難必,我往應在君之先。 作詩寄君重感慨,交道多闕君能全。 子孫他日有顯者,勿以衰門相棄捐。
奉寄單州太守王聖欽
這首詩並非古詩詞,而是一首古體詩。以下是將其翻譯成現代漢語:
從前我曾請求到東川任職,年老遲緩之時有幸遇到賢明的使者您。您開誠佈公地議論政務,簡化各種條目,整個地區的草木都沾染了春天般的妍麗生機。
您在官府清閒之時舞弄詩筆,我們相互唱和,多是長篇詩作。年成豐收,百姓安樂,還有熱鬧的蠶市,人們搖動酒器、敲擊鑼鼓,非常喧鬧。東山和西寺頗爲壯觀,我們的飲宴帳篷有時就設在山頂。我們遵循踏青摸石的舊俗,也效仿成都的遊船去浣花溪遊玩。
我們相伴飲酒,每每相視一笑,姑且和這遠方的百姓一同欣然歡樂。北巖的石穴寬廣得像山洞,懷疑是古代神仙棲息的地方。炎炎夏日,火雲燒空,赤日炎炎,可到了此地卻如身處冰淵一般涼爽。清風滿懷,興致未盡,環顧四周的晚景,讓人更加流連忘返。
我平生爲官遊歷,這裏是最舒適的,不知不覺時光在弦月與晦月的更迭中匆匆流逝。忽然郵筒傳來您被貶謫的文書,君命威嚴,您怎敢不恭敬從命。試着打聽衡嶽的遠近,距離蜀地足有八千里之遙。
您匆忙離開州郡與我告別,這情誼就像調琴時突然斷了弦。回首故鄉不過幾處驛站的距離,您恨不得灑盡血淚與祖墳告別。藩鎮長官催促,倉使逼迫,他們就像爭着向墜落的羽毛炫耀自己的鳴弦一樣。
上天恩寵浩蕩,不再追究,只是把您流放到偏遠之地以懲戒過錯。全家男女老少三百口人,乘坐一葉孤舟,多麼渺小地飄蕩着。瞿塘峽、灩澦堆都一一經歷,您內心自責,把過錯歸之於上天。
在洞庭湖遇到淺灘,一停就是三晚,狂風呼嘯,浪濤聲聲相喧。您擔心自己會死於盜賊的刀刃之下,不然也定會被蛟龍鱷魚沾染。偶然遇到漁船相救援,才稍稍覺得精神恢復過來。
到了長沙更是令人驚駭,半夜裏雷雹交加,如沸水煮煎一般。船桅傾倒,纜繩斷裂,船脊折斷,船在中流漩渦裏打了四十多里轉。船伕恐懼,難以使力,兒孫們望着您都淚流漣漣。
您曾聽說死生自有定數,那一刻彷彿就要墜入黃泉。東方漸亮,浪濤漸息,忽然船靠上了平坦的岸邊,逃脫了危險的境地。
您胸中的悲愁雖然沒有停止,但額外多活的歲月似乎是上天的延許。寓居衡陽的日子也不好過,此地靠近炎熱的荒蠻之地,風氣偏熱。每到三伏天,就像坐在蒸籠裏,火焰已經很旺了還在被人煽風。
這時火神趁機肆虐,房屋紛紛被燻烤,連房椽都不放過。環顧四周尋求躲避之計,常常喫飯都難以下嚥。深冬時節多次見到溫熱的瘴氣升起,化作昏霧飄成煙塵。勇夫壯士尚且抱病,何況我這衰老疲憊之人怎能痊癒。
門前冷落,門可羅雀,賓客的坐榻上落滿灰塵,無人打掃。難以奢望像杜甫那樣抒發秋興之情,倒容易像邊韶一樣貪於白晝睡眠。
碧波萬頃的湘水望不到盡頭,幾座青色的山峯高不可攀。江山美景並不理會人間的事,每天都把美景送到眼前。這裏有長腰米和縮項鯿魚這兩種美味,早晚能喫到新稻和鮮魚。人生能有一飽就已足夠,喫飯又何必非要追求山珍海味呢。
親朋好友的書信問候早已斷絕很久,杳無音信,彷彿隔了一個時代,能靠誰來傳遞消息呢。平日裏情誼重如膠漆,一旦有事,誰敢再互通寒暄呢。不只是世態炎涼,還怕被您的罪過牽連。
古代的交情在貴賤之間就能顯現,何況在利害關係之間呢。而您卻與衆不同,特地從萬里之外寄來華麗的信箋。對我的窮困通達給予極大的慰勉,深切地關心我的疾病是否痊癒。
您的高尚品格不會因霜雪而減退,高雅的操守真如金石般堅定。羨慕您高堂之上有慈母,她的頭髮捲曲油亮還垂到肩膀。您穿着綵衣在庭堂侍奉母親,玉盤裏擺滿了潔淨的珍饈佳餚。
您又有優秀的兒子,富有文才學識,大步邁進,踏上了英俊之士的行列。不久就能聽到他們在宗廟獻上雅樂,兄弟二人就像箎和壎一樣和諧奏樂。
您侍奉母親、教育兒子都能如意,除此之外的紛紛擾擾又何足掛齒。您在山東,我在劍外,一封信往返都要一年時間。我餘生再和您相會怕是很難了,我離世應該會在您之前。
作詩寄給您,心中感慨萬千,世間交友多有缺憾,而您卻能保全情誼。您的子孫他日若有顯貴之人,不要因爲我家衰敗而拋棄我們。
评论
加载中...
關於作者
呂陶(一○二八~一一○四),字元鈞,叫淨德,眉州彭山(今屬四川)人(《全蜀藝文志》卷五三《呂氏族譜》)。仁宗皇祐進士,官銅梁、壽陽令,太原府判官。神宗熙寧三年(一○七○)又舉制科,改蜀州通判,遷知彭州。因反對榷茶,貶監懷安商稅。哲宗即位,起知廣安軍,召爲司門郎中,擢殿中侍御史,遷左司諫。元祐二年(一○八七),涉洛蜀黨爭,出爲梓州、成都路轉運副使。七年,復入爲起居舍人,遷中書舍人,進給事中。哲宗親政,出知陳州,徙河陽、潞州。紹聖三年(一○九六)坐元祐黨籍謫提舉潭州南嶽廟。徽宗即位,起知梓州。崇寧元年(一一○二)致仕(《淨德集》馬騏序)。著有《呂陶集》六十卷(《宋史·藝文志》),已佚。清四庫館臣據《永樂大典》所錄,輯爲《淨德集》三十八卷。《宋史》卷三四六、《東都事略》卷九七有傳。 呂陶詩,以武英殿珍版《淨德集》爲底本,參校文津閣《四庫全書》本(簡稱文津閣本)、影印文淵閣《四庫全書》本(簡稱文淵閣本)。三本收詩數量稍有不同,以文淵閣本收詩最少,錯訛較多。新輯得的集外詩附於卷末。
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲