和運判孫聖微遊大慈

西州都會坤之維,地產豊羨人熙熙。 朝庭念遠勤撫養,欲壯心腹強四肢。 精求守臣擇使者,故有賢業堪依毗。 導宣德澤廣流派,講舉政教先本基。 不容蠧弊長芽櫱,直欲赤子皆充肥。 泰然一道遂無事,犴獄衰止文符希。 燕閒何以度歲月,憑仗文酒相追隨。 過從僧舍盡幽邃,閱徧畫手多神奇。 因嗟唐人值喪亂,奔走至此常懷歸。 韜藏絕藝鬰不發,壁間一掃窮精微。 試登高閣凝望久,欲將遠眼窮天涯。 山扃水遶氣象好,雲晴日暖光陰移。 信哉浮生巨河上,鼎勢會以一足支。 方今文軌慶混合,帝力何有民何知。 長廊廣屢數百載,留得風景資遊嬉。 清罇豈特具酬獻,髙論不廢評是非。 宦遊此會亦難得,投筆一笑毫無疑。 又爲歌詩載盛事,更唱迭和猶壎箎。 鄙夫幸爾陪雅集,懷抱芬馥蘭與芝。 天閽九重勞夢想,回首鄉國空遲遲。

在西邊的州郡,它是大地西南方位的重要都會,這裏土地肥沃,物產豐富,人們生活安樂、和樂融融。朝廷掛念着遠方的百姓,用心地對他們進行撫養和治理,就好像要強壯心臟來帶動四肢一樣重視這裏。 精心挑選地方的守臣和朝廷的使者,所以就有了值得依靠的賢能之人。他們將朝廷的恩澤廣泛傳播,如同水流散開;開展和推行政治教化,把根基打好。不容許像蛀蟲一樣的弊端生根發芽,一心想要讓百姓們都能富足安康。 於是整個地方太平安寧,沒有什麼事端,監獄裏犯人減少,公文也變得稀少。在閒暇的時光裏,用什麼來度過呢?就依靠着詩文和美酒相伴。 大家相互往來,到僧舍中游玩,那些僧舍都十分幽靜深邃,還看遍了許多畫家神奇的畫作。由此感嘆唐代人遭遇喪亂,逃奔到這裏,心裏卻常常想着迴歸故鄉。他們身懷絕技卻只能隱藏起來,心中鬱悶無法施展,只能在牆壁上盡情揮灑,把技藝發揮到極致。 試着登上高高的樓閣,長久地凝望遠方,想要讓自己的目光望到天涯海角。山巒環繞,水流曲折,景色十分美好,隨着天氣晴朗、陽光溫暖,時光也慢慢流逝。 確實啊,這短暫的人生就像在大河之上,如同鼎用一隻腳支撐着局勢。如今國家統一,文字和車軌都一樣,帝王的力量默默存在,百姓們也許都沒太察覺到。 那長廊和寬敞的場地歷經了數百年,還留存着美好的風景供人們遊玩嬉戲。美酒可不只是用來相互酬謝,高雅的談論也不會停止對是非的評判。 在外做官能有這樣的聚會實在難得,放下筆開心一笑,沒有絲毫遲疑。又創作詩歌來記載這盛大的事情,大家相互唱和,就像壎和箎的聲音和諧動聽。 我有幸能參與這高雅的集會,心中就像有蘭花和靈芝一樣芬芳。雖然朝廷遙遠,只能在夢裏想象,但回首故鄉,卻只能在心中久久盼望卻難以回去。
评论
加载中...
關於作者

呂陶(一○二八~一一○四),字元鈞,叫淨德,眉州彭山(今屬四川)人(《全蜀藝文志》卷五三《呂氏族譜》)。仁宗皇祐進士,官銅梁、壽陽令,太原府判官。神宗熙寧三年(一○七○)又舉制科,改蜀州通判,遷知彭州。因反對榷茶,貶監懷安商稅。哲宗即位,起知廣安軍,召爲司門郎中,擢殿中侍御史,遷左司諫。元祐二年(一○八七),涉洛蜀黨爭,出爲梓州、成都路轉運副使。七年,復入爲起居舍人,遷中書舍人,進給事中。哲宗親政,出知陳州,徙河陽、潞州。紹聖三年(一○九六)坐元祐黨籍謫提舉潭州南嶽廟。徽宗即位,起知梓州。崇寧元年(一一○二)致仕(《淨德集》馬騏序)。著有《呂陶集》六十卷(《宋史·藝文志》),已佚。清四庫館臣據《永樂大典》所錄,輯爲《淨德集》三十八卷。《宋史》卷三四六、《東都事略》卷九七有傳。 呂陶詩,以武英殿珍版《淨德集》爲底本,參校文津閣《四庫全書》本(簡稱文津閣本)、影印文淵閣《四庫全書》本(簡稱文淵閣本)。三本收詩數量稍有不同,以文淵閣本收詩最少,錯訛較多。新輯得的集外詩附於卷末。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序