和孔毅甫州名五首 其一

毅甫生江南,蘊有洙泗質。 雄文極古今,通鑑盡疏密。 瀛山繡衣使,高步尚淹屈。 河水潤畎畝,隨珠照圭蓽。 仁風信樂易,治體本誠一。 昌時政多暇,豐歳民甚佚。 撫琴得遺音,開卷終舊帙。 天和內自保,萬事皆外物。 我生本蒿萊,豈合顧簪紱。 南遷至此處,惠養殊不失。 傷心屈原棹,掩耳湘靈瑟。 罪大敢放懷,恩深已淪骨。 幸常從公遊,談笑度永日。 我吟續郢唱,緘封彌戰慄。

譯文:

毅甫你生長在江南,身上卻蘊含着像洙水、泗水流域(儒家發源地)那般的儒雅氣質。 你那氣勢雄渾的文章貫通古今,閱讀《資治通鑑》之類的書籍時,不管是細微之處還是宏大內容都瞭解得十分透徹。 你就像巡視瀛山的繡衣使者一般清正威嚴,然而如今仕途卻依舊不得志。 你如同河水滋潤着田間的溝渠田埂,又像隨侯珠一樣照亮着簡陋的房屋。 你所帶來的仁愛之風讓人感到和樂平易,治理政務的根本在於真誠如一。 在你治理下政治清明,官員有很多閒暇時間,豐收的年歲裏百姓生活安逸。 你空閒時撫琴能尋得古曲的遺韻,打開書卷能靜心讀完舊有的書籍。 你內心自然地保有平和之氣,把世間萬事都看作身外之物。 我本是出身低微之人,哪裏配得上追求功名利祿。 我被貶官來到這裏,你對我的關懷照顧一點也沒有缺失。 我一想到屈原投江的遭遇就傷心不已,聽到湘水女神彈奏的瑟音也會趕緊捂住耳朵。 我自知罪孽深重,哪敢放縱自己的心懷,而你對我的恩情卻已經深入骨髓。 有幸能常常跟你一起遊玩,在說說笑笑中度過漫長的日子。 我試着接着你高雅的詩作來吟詩,封好詩稿時心裏滿是緊張不安。
關於作者
宋代呂陶

呂陶(一○二八~一一○四),字元鈞,叫淨德,眉州彭山(今屬四川)人(《全蜀藝文志》卷五三《呂氏族譜》)。仁宗皇祐進士,官銅梁、壽陽令,太原府判官。神宗熙寧三年(一○七○)又舉制科,改蜀州通判,遷知彭州。因反對榷茶,貶監懷安商稅。哲宗即位,起知廣安軍,召爲司門郎中,擢殿中侍御史,遷左司諫。元祐二年(一○八七),涉洛蜀黨爭,出爲梓州、成都路轉運副使。七年,復入爲起居舍人,遷中書舍人,進給事中。哲宗親政,出知陳州,徙河陽、潞州。紹聖三年(一○九六)坐元祐黨籍謫提舉潭州南嶽廟。徽宗即位,起知梓州。崇寧元年(一一○二)致仕(《淨德集》馬騏序)。著有《呂陶集》六十卷(《宋史·藝文志》),已佚。清四庫館臣據《永樂大典》所錄,輯爲《淨德集》三十八卷。《宋史》卷三四六、《東都事略》卷九七有傳。 呂陶詩,以武英殿珍版《淨德集》爲底本,參校文津閣《四庫全書》本(簡稱文津閣本)、影印文淵閣《四庫全書》本(簡稱文淵閣本)。三本收詩數量稍有不同,以文淵閣本收詩最少,錯訛較多。新輯得的集外詩附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序