西風起高原,萬象動秋色。 渺彌潔寒流,慘淡升杲日。 嗈嗈雲端雁,所響知自擇。 豈獨順寒暑,行將避矰弋。 蕭蕭林間葉,早暮見疏密。 危梢怯搖撼,懍若遇彊敵。 騷人與志士,趨向在幽寂。 悲歌節物變,浩嘆歳月失。 遠憂積不解,難以斗酒滌。 中夜撫鳴琴,餘聲寫沈鬱。 竊嘗窮天運,舒慘固其職。 胡爲世網中,情熊異休慼。 達觀殊不爾,曠懷居自適。 偉歟當世賢,明爽照今昔。 孤高松柏操,肯與霜雪易。 磊落鷹隼拳,何憚狐兔擊。 天涯共一笑,肝膽露纖悉。 相從恨不早,此別重嗟惜。 夷途快覽望,還馭忘涉歷。 悲哉宋玉賦,安可贈行客。
西風起高原一首奉送應之太博東歸
譯文:
秋風在高原上颳起,世間萬物都被染上了秋天的色彩。那寒冷的水流浩浩蕩蕩,清澈而又廣闊;慘淡的太陽緩緩升起。
雲端傳來大雁“嗈嗈”的叫聲,它們飛行的方向顯然是經過自己選擇的。它們可不只是爲了順應寒暑的變化,也是爲了躲避射鳥的短箭。
樹林裏的葉子在秋風中蕭蕭作響,早晚之間就能看出它們變得稀疏了。那些樹梢頂端的葉子害怕被搖落,就像遇到了強大的敵人一樣膽戰心驚。
詩人和有志向的人,都向往清幽寂靜的環境。他們爲時節的變化而悲歌,爲歲月的流逝而長嘆。心中長久以來積累的憂慮難以排解,即使是喝上幾斗酒也無法消除。半夜裏撫摸着琴,那餘音傾訴着深沉的鬱悶。
我曾經深入探究過自然的運行規律,天氣的好壞本就是它的職責所在。爲什麼在這塵世的羅網之中,人們的情感和態度會因爲不同的境遇而有這麼大的差別呢?
豁達的人不會這樣,他們心懷曠達,能讓自己過得自在舒適。你這位當世的賢才真是了不起啊,你的明智爽朗能映照古今。你有着像松柏一樣孤高的操守,怎會因霜雪而改變。你有着如鷹隼一般磊落的氣概,又怎會害怕去搏擊狐兔。
我們在天涯海角一同歡笑,彼此的肝膽都毫無保留地展現出來。遺憾沒有早點與你相識相伴,這次分別更讓人嘆息惋惜。
希望你在平坦的道路上盡情眺望風景,返程的路上忘記旅途的艱辛。悲哀的宋玉所作的《九辯》之類的賦,可不能拿來贈給你這樣的遠行之人啊。
關於作者
宋代 • 呂陶
呂陶(一○二八~一一○四),字元鈞,叫淨德,眉州彭山(今屬四川)人(《全蜀藝文志》卷五三《呂氏族譜》)。仁宗皇祐進士,官銅梁、壽陽令,太原府判官。神宗熙寧三年(一○七○)又舉制科,改蜀州通判,遷知彭州。因反對榷茶,貶監懷安商稅。哲宗即位,起知廣安軍,召爲司門郎中,擢殿中侍御史,遷左司諫。元祐二年(一○八七),涉洛蜀黨爭,出爲梓州、成都路轉運副使。七年,復入爲起居舍人,遷中書舍人,進給事中。哲宗親政,出知陳州,徙河陽、潞州。紹聖三年(一○九六)坐元祐黨籍謫提舉潭州南嶽廟。徽宗即位,起知梓州。崇寧元年(一一○二)致仕(《淨德集》馬騏序)。著有《呂陶集》六十卷(《宋史·藝文志》),已佚。清四庫館臣據《永樂大典》所錄,輯爲《淨德集》三十八卷。《宋史》卷三四六、《東都事略》卷九七有傳。 呂陶詩,以武英殿珍版《淨德集》爲底本,參校文津閣《四庫全書》本(簡稱文津閣本)、影印文淵閣《四庫全書》本(簡稱文淵閣本)。三本收詩數量稍有不同,以文淵閣本收詩最少,錯訛較多。新輯得的集外詩附於卷末。
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲