妾家本住吴山侧,曾与吴姬鬬颜色。 燕脂两脸绿双鬟,有貌有才为第一。 十岁能吟谢女诗,十五为文学班姬。 十六七后渐多难,一身困瘁成流离。 尔后孤贫事更多,教妾一身无奈何。 其时痴𫘤被人误,遂入朱门披绮罗。 朱门美人多嫉妒,教妾一身无所措。 眉不敢画眼不擡,饮气吞声过朝暮。 受尽苦辛人不知,却待归时不得归。 罗衣满身空挹泪,何时却著旧时衣。
妾薄命
译文:
我家原本住在吴山旁边,曾经和吴地的美女比拼容貌。我的脸颊如涂抹了胭脂般红润,头发乌黑梳成双鬟,有美貌又有才华,堪称第一。
十岁的时候我就能像谢道韫一样吟诗,十五岁学习文学,以班昭为榜样努力提升自己。可十六七岁之后,生活渐渐多灾多难,我身体困乏憔悴,开始四处流浪。
从那以后,孤独贫困带来的麻烦事更多了,让我一个人实在不知如何是好。那时我天真幼稚,被人哄骗,于是进了富贵人家,穿上了绫罗绸缎。
富贵人家的美人们大多爱嫉妒,让我一个人完全不知道该怎么办才好。我不敢画眉,也不敢抬头,整天忍气吞声地过日子。
我吃尽了苦头和辛酸,却没人知道我的苦楚,想回家的时候却回不去。我满身穿着华丽的罗衣,却只能白白地流泪,什么时候才能再穿上我以前的旧衣服啊!
纳兰青云