一别北轩君,参商与胡越。 先声从西来,尘榻为君拂。 吟行时引头,吟坐即摇笔。 未见问行人,既见惜短日。 缓颊相问劳,剧谈尽忠切。 耳窍虽塞豆,口角自流沫。 崔子祥而论,祝令闵且说。 篱闲菊参差,樽中酒澄澈。 把酒互相劝,投菊两不绝。 客主莫分辨,僮仆亦娱悦。 若比庞公家,妻子不罗列。 悔令唱骊歌,惜不醉寒月。 念子为令尹,行义高突兀。 当官志不回,敛版腰可折。 与俗皆背驰,而慕古遗烈。 竹节生便坚,剑气久已发。 其时东野外,频烦大夫谒。 篇章日相寻,气势谁可遏。 仍携大轴来,使我两目阅。 人事有合离,岁月成恍惚。 逸翮腾方高,骏马足不蹷。 子实不我忘,我亦不子忽。 与之气类同,见之心欲豁。 金城不可破,铁槊不可夺。 择交盖已定,言志亦已合。 布阵诗甚详,挥洒手不歇。 更约临行时,斯言可赠别。
和倪敦复 其一
译文:
自从在北轩与你分别之后,我们就像参星和商星一样此出彼没,又如同胡地和越地那样相距遥远。
听闻你从西边传来的消息,我赶忙把拂去榻上的灰尘,就等着你的到来。我一边吟诗漫步一边不时抬头思索,坐着吟诗时便立刻挥笔书写。还没见到你时,就向过往行人打听你的情况;见到你之后,又惋惜时光过得太快。
我们舒缓和悦地相互问候,畅快地交谈,话语中尽显忠诚恳切。我耳朵虽然不太好使,就像被豆子塞住了一样,但说起话来还是口沫横飞。我们谈论着崔子祥的事情,也说起祝令的遭遇。
篱笆旁的菊花参差不齐地开放着,酒樽里的酒清澈透亮。我们端起酒杯互相劝饮,不断地把菊花投入酒中。客人和主人都不必再区分彼此,连僮仆们也都十分愉悦。
要是和庞公的家相比,这里没有妻儿在一旁侍奉。真后悔当初让你唱起离别的骊歌,只可惜没能在寒月下一醉方休。
想到你身为县令,行事道义高尚突出。为官时意志坚定,即便要弯腰行礼也绝不改变自己的志向。你和世俗的观念背道而驰,却仰慕古代那些英烈的事迹。你就像竹子生来就有坚劲的气节,又似宝剑早已散发着锐利的光芒。
那时在东郊野外,你频繁地前来拜访。我们不断地吟诗唱和,那气势谁也无法阻挡。你还带着大幅的诗卷前来,让我大饱眼福。
人世间的事情有聚合也有分离,岁月就这样恍惚间过去了。你如今就像高飞的鸟儿,骏马奔跑也不会失足。你确实没有忘记我,我也不会疏忽你。我们志趣相投,见到你我就觉得心情格外舒畅。
我们的情谊就像坚固的金城难以攻破,又似铁槊般无法被夺走。我们交友的选择已然确定,彼此的志向也十分契合。在作诗方面,你布局严谨,挥洒笔墨一刻不停。
我还想着在你临行之时,把这些心里话当作赠别之辞送给你。
纳兰青云