人之古貌,心未必醇。 心醇貌古,或非通人。 我視趙公,其貌甚古。 心德俱醇,通達明悟。 我曹山野,豈足盡知。 但據所見,以類可推。 大河之說,何其通達。 精簡平允,明辨昭皙。 蓋其心得,身至自閱。 坐而可言,起而可設。 又云九河,勿守故跡。 但求禹意,然後爲得。 此說尤奇,漢儒不及。 我自黑頭,盡心河渠。 逢人輒問,三十年餘。 得公此說,庶幾成書。 既講大河,遂及賑饑。 如此方略,所繫甚大。 鄉官胥徒,實爲巨害。 使領雖賢,吏不可乏。 必得官吏,斯爲善法。 可爲利澤,可制奸猾。 如其備預,莫若義倉。 勿取軍民,勿法隋唐。 裒多益寡,斯謀乃臧。 損上益下,民悅無疆。 可自王公,下至選人。 每月之俸,百取一分。 凡千錢者,其出錢十。 斛取一升,縑取一疋。 各從本所,貯其本色。 主者不勞,但視其籍。 不移一符,不煩一力。 月知所增,歲知所積。 出者不勞,如無所出。 其所損者,毫毛涓滴。 一倉之內,諸所畜聚,盡是官俸。 凡皆爲民,不得移用。 即移用者,法不可縱。 不以去官,不以赦原。 設法如此,其誰敢幹。 古人所貴,講辨之學。 應而弗精,詢謀諏度。 惟是陋生,不足待問。 問而不應,應而不精。 君子不爲,非人之情。 惟是弗精,面目靦然。 在乎復教,庶無後愆。
送趙漕偁
譯文:
人們有着古樸的容貌,內心未必就淳樸醇厚。內心淳樸醇厚且容貌古樸的人,或許也並非是學識淵博、通情達理之人。
我看趙公,他的容貌十分古樸。他內心和品德都醇厚,既通達事理又聰慧領悟。我們這些山野之人,哪裏能夠完全瞭解他呢。只是根據所看到的,通過同類的情況可以進行推想。
趙公對於大河的見解,是多麼的通達啊。見解精準、平實公正,辨析得明白清晰。大概是他內心有所得,親身經歷和考察過。坐着的時候能夠談論,起身就可以去實施安排。
他又說對於九河,不要死守舊有的河道痕跡。只要探尋到大禹治水的本意,這樣纔是有所收穫。這種說法尤其新奇,漢代的儒者都比不上。我從年輕時起,就盡心研究河渠之事。碰到人就詢問相關情況,已經有三十多年了。得到趙公這樣的說法,或許差不多可以寫成一部關於河渠的書了。
講完了大河之事,接着又談到賑濟饑荒。像這樣的策略辦法,關係重大。鄉村的官吏和差役,實際上是很大的禍害。即使主政的官員賢能,也不能缺少得力的下屬官吏。必須有合適的官吏,這纔是好的辦法。這樣既可以給百姓帶來利益恩澤,又能夠制服奸詐狡猾之人。
如果要做災荒的準備,沒有比義倉更好的了。不要向軍民收取物資,也不要依照隋唐時期的做法。多的地方抽取一些補給少的地方,這樣的謀劃纔是好的。減少上層的利益來增益下層百姓,百姓會無比喜悅。
可以從王公貴族,下到普通的候補官員。每月的俸祿,抽取百分之一。凡是有一千錢俸祿的,就拿出十錢;有一斛糧食的,就拿出一升;有一匹細絹的,就拿出一匹。各自按照原本的物品,儲存其原本的樣子。主管的人不會勞累,只要查看登記的冊子就行。不用發出一道文書,也不用煩勞一點人力。每個月知道增加了多少,每年知道積累了多少。拿出物資的人也不覺得辛苦,就好像沒有拿出東西一樣。所損失的,不過是毫毛般、水滴般的一點。
在一個義倉裏面,所蓄積的東西,全都是官員的俸祿。一切都是爲了百姓,不能挪作他用。如果有人挪作他用,法律絕不縱容。不管是否已經離任,也不管是否遇到赦免,都不能免罪。像這樣制定法規,誰敢去觸犯呢。
古人所看重的,是講論辨析的學問。應對問題卻不精細,就需要反覆詢問謀劃。只是我這樣淺陋之人,不值得被人詢問。被問了卻不回應,回應了卻不精細。君子不會這樣做,這也不符合人之常情。只是因爲回答不精細,我臉上都覺得羞愧。還希望能得到再次教誨,這樣或許以後就不會犯錯了。
納蘭青雲