前日李山阳,说公安且裕。 精神健复初,决遣敏如故。 吏复畏其明,民复爱其恕。 可保长康宁,但更勉将护。 寻闻车马出,州人喜可知。 或出车前望,或走车后随。 南郭有贱叟,虽愚亦更喜。 不敢问公者,恐烦答数纸。 贱叟固自讼,太守谦愈劳。 即以出之日,折简亲挥毫。 送之上尊酒,副以黄巨苞。 情意专如此,礼义积已高。 贱叟不能报,自恨如时辈。 所以作诗者,欲公重自爱。 自爱以为国,为国斯为民。 慰我之乡党,悦公之慈亲。
谢田守
译文:
前些日子李山阳跟我说起您,讲您治理政务既安稳又宽和。
您精神健旺一如当初,处理事务依旧敏捷利落。
官吏们敬畏您的明察秋毫,百姓们爱戴您的宽厚仁恕。
相信您能长久健康安宁,只是还需多多保重自己。
不久就听闻您乘车出行,州里的百姓那喜悦之情可想而知。
有的人跑到车前去张望,有的人跟在车后紧紧相随。
城南有我这个卑微的老头,虽然愚笨但也格外欢喜。
我不敢去询问您近况,是怕烦扰您写好几页纸来回复我。
我心里一直自责,太守您如此谦逊却让您更加劳心。
就在您出行那天,您亲自挥毫写了书信派人送来。
还送了上等的美酒,搭配着硕大的黄橘。
您的情意如此专注深厚,礼义的积累已经达到很高的境界。
我这老头没办法报答您,只恨自己和那些庸庸碌碌的人一样没本事。
所以我写下这首诗,是希望您能更加爱护自己。
爱护自己是为了国家,为了国家也就是为了百姓。
这样也能宽慰我们这些同乡人,让您的慈爱的双亲感到欣慰。
纳兰青云