在昔皇祐,蠻黨交構。 聚爲伏梟,起爲攫獸。 出人不意,其鋒甚銳。 州無敵兵,城無守備。 所在奔亡,賊勢益張。 橫身扞蔽,爰有晉康。 羸兵數百,摧堅沮敵。 殊死血戰,氣吞逆賊。 按劍一呼,眥裂吻拆。 兇焰方熾,公方虎視。 人方憂死,飽食鼾睡。 勇如項籍,哀歌惻惻,爲虞姬泣。 康州不然,忘其妻息。 猛如敖曹,強梁粗豪,伏藏於橋。 康州不然,坐叱兇妖。 李陵壯夫,終降匈奴,老母何辜。 顏魯雖賢,所守不堅,大節不全。 奇哉康州,其勇絕類。 以義配勇,其本在內。 不動如山,不傾如地。 何物可搖,何兵可制。 如令不死,社稷所恃。 如令復生,可備宿衛。 佩刀驂乘,勢戟殿陛。 用之朝廷,朝廷之綱。 使當一面,勝於金湯。 無疆無界,人跡鬼方。 知有斯人,中國之光。 若斯人者,決不徇利。 肝膽可瀝,頭璧可碎。 生乎由是,死乎由是。 生亦可貴,死亦可貴。 死而有子,時方三歲。 死中得活,此乃天意。 使世其家,世爲忠義。 子子孫孫,永不失墜。 我爲此詩,激勵萬世。
忠烈詩
在過去的皇祐年間,南方少數民族中的叛亂勢力相互勾結謀劃。他們聚集起來就像潛伏的惡梟,行動起來如同兇猛的野獸四處攫取。他們常常出其不意地發動攻擊,鋒芒十分銳利。當時,州里沒有能抵抗的軍隊,城防也毫無準備。所到之處,百姓都奔逃流亡,賊寇的勢力愈發囂張。
在這樣危急的時刻,挺身而出進行捍衛的,是晉康太守(這裏的晉康代指康州知州趙師旦)。他手下只有幾百名瘦弱的士兵,卻能摧毀敵人的堅固防線,讓敵軍受挫。他們進行殊死的血戰,氣勢足以吞滅那些逆賊。晉康太守按劍一聲怒吼,眼眶都要裂開,嘴脣也因憤怒而破裂。
當賊寇的兇焰正盛時,晉康太守像猛虎一樣怒視着他們。當人們都在擔憂死亡的時候,他卻能飽餐一頓然後酣然入睡。他的勇敢就像項羽,但項羽在困境中還會爲虞姬哀傷哭泣;而晉康太守卻能忘掉自己的妻子兒女,一心投入戰鬥。
他勇猛如同高昂敖曹,但高昂敖曹有時也會因敵強而伏藏於橋;晉康太守卻能鎮定地坐在那裏叱罵那些兇惡的妖怪(指賊寇)。李陵本是壯士,最終卻投降了匈奴,讓老母親無辜受累;顏真卿雖然賢能,但在某些事情上堅守不夠堅定,大節有所缺失。
晉康太守真是太奇特了,他的勇敢無人能及。他把正義和勇敢結合在一起,這種品質源於內心。他穩如泰山,堅如大地。什麼東西能夠動搖他,什麼軍隊能夠制服他呢?如果他沒有死,那可是國家可以依靠的棟樑啊。如果他能復活,完全可以擔任宮廷的宿衛。他佩着刀陪在皇帝車駕旁,手持長戟站立在宮殿臺階前。
如果把他任用在朝廷,那將是朝廷的綱紀所在。讓他獨當一面,比堅固的城池還要可靠。就算是在那荒遠得人跡罕至、如同鬼方的地方,只要人們知道有這樣的人存在,都會認爲這是中國的榮光。
像晉康太守這樣的人,絕對不會爲了利益而屈服。他可以把肝膽都瀝出來,頭顱和身體都可以破碎。生是因爲堅守正義,死也是因爲堅守正義。生固然可貴,死也同樣可貴。
他死的時候,兒子才三歲。這個孩子卻能在死亡的陰影中存活下來,這真是上天的旨意啊。希望他的家族世代傳承,世世代代都保持忠義的品格。子子孫孫,永遠都不喪失這種精神。
我寫下這首詩,就是爲了激勵千秋萬代的人。
评论
加载中...
納蘭青雲