交印夔人国,分襟汴水隄。 十年难会合,一梦顿乖暌。 官序潘生拙,诗文庾信齐。 诸公多汲引,宪府屡提携。 不肯乘骢马,那能出宝鸡。 安恬轻世味,洒落见天倪。 照物聪明决,为邦闻望跻。 笑谈清岸狱,暇豫劝耕犁。 不忍为钩距,何尝设町畦。 燕堂传夜烛,游毂碾春泥。 众服题鹦鹉,畴将食𫘝𫘨。 草黄思隼击,梧碧值鸾栖。 欲问无来使,开编有旧题。 君方安玉垒,予亦远金闺。 地隔江波阔,书传鸟翼稽。 岂知双鬓白,相见两当西。 内顾微他技,殊私牧远黎。 辞亲愁不断,叱驭意空迷。 吴苑飞云杳,春城北斗低。 南山千里雪,剑阁万盘溪。 夜宿星边驿,朝行石上谿。 深疑窥地轴,高骇蹑天梯。 看岫时欹帽,听泉或杖藜。 萧萧黄叶下,袅袅冷猿啼。 蜀道无艰险,人心漫惨凄。 永怀持从橐,遥想缀朝圭。 直北瞻天日,征西叠鼓鼙。 相期郡斋冷,清话看挥犀。
道中咏怀奉寄利州冯允南使君
译文:
我在夔州交上官印,和你在汴水堤岸分别。
十年时间里,我们很难有机会相聚,一场梦醒来,就长久地分离了。
我的官职晋升如同潘岳一样不顺,诗文却能与庾信相媲美。
众多公卿都大力举荐,御史台也多次提拔我。
你却不肯乘坐骢马去履行职责,又怎么能走出宝鸡呢?
你安闲恬静,看轻世间名利,洒脱自在,尽显自然本真。
你明察事物,聪明果决,治理地方,声望不断提升。
谈笑之间就能清理积案,闲暇之时还鼓励百姓耕种。
你不忍心用机巧手段审案,也从不设置人为的界限。
宴会上烛光摇曳,出游的车辆碾过春泥。
众人都佩服你像祢衡题咏鹦鹉一样的才华,谁又能比得上你的见识呢?
草色枯黄时,我想起你如隼鹰出击般的果断;梧桐叶碧时,仿佛看到鸾凤栖息其中。
想询问你的消息却没有使者往来,翻开旧书还有以前题写的诗句。
你如今在玉垒山安然任职,我也远离了朝廷。
我们被宽阔的江波阻隔,书信传递像鸟儿飞行一样迟缓。
怎知道如今我们都已双鬓斑白,相见时两人都在西方之地。
我自思没有其他特别的技能,承蒙特殊的恩宠去治理远方的百姓。
辞别亲人,愁绪不断,虽有勇往直前的心意却有些迷茫。
吴地园林的飞云渺远,春日的城池中,北斗星也显得那么低。
南山覆盖着千里积雪,剑阁有着万道盘旋的溪流。
夜晚我住在靠近星辰的驿站,清晨在石头遍布的溪边走。
我深深地怀疑自己窥探到了地轴,又惊骇于仿佛攀登着天梯。
看山峦时我有时会歪戴着帽子,听泉水声时我有时会拄着藜杖。
萧萧的黄叶飘落,袅袅的猿猴啼声传来。
蜀道其实并没有那么艰险,只是人心无端地感到凄惨悲凉。
我一直怀念着曾经在朝廷侍从的日子,遥想着你在朝堂上持着朝圭的样子。
向着北方瞻仰天子所在之处,西征的战鼓不断敲响。
我们相约在郡斋清冷的环境中,清谈时挥动着犀角如意。
纳兰青云