直諒多聞友,衣冠領袖賢。 平生三徑樂,少別四時遷。 曲策春山祕,絃歌璧水圜。 吳門真養性,委吏故依然。 杖履兼閭里,詩文孰後先。 風雲多變態,鞭弭屢周旋。 清汝流無極,維嵩地少偏。 微官非擇取,勝事偶陳前。 遲日消棋局,殘春頼醉眠。 時從謝客詠,不廢遠公禪。 吏課輕涓露,官箴恨纆牽。 裹糧嗟不遂,回首鎮幽捐。
寄梅聖俞江鄰幾韓持國
這首詩比較長,以下是逐句翻譯成現代漢語:
正直誠信又見識廣博的好友們啊,你們是士林中的傑出賢才。
你們平生都樂於隱居山林,我們短暫分別之後,時光已經過去四季流轉。
你們手持竹杖去探尋春日山林裏那隱祕的美景,在太學之中絃歌雅誦,營造着和諧圓滿的氛圍。
你們在吳地真的是在修養心性,就像孔子做過管理倉庫的小吏一樣,堅守本分未曾改變。
你們拄着柺杖在鄉里行走,詩文水平高超,難分先後。
世間風雲變幻不定,你們也多次在複雜的局勢中周旋應對。
清澈的汝水長流不息,巍峨的嵩山地處中原不算偏遠。
我擔任這小小的官職並非自己主動選擇,只是一些好事偶然出現在面前。
春日裏悠閒地消磨在棋局之中,暮春時節就靠醉酒入眠來度過。
時常能像謝靈運那樣吟詩詠懷,也不荒廢像慧遠大師那樣的禪修。
官吏的考課之事就像涓涓露水般輕微,可我遺憾地被官場的規矩束縛。
我嘆息自己不能帶着乾糧去與你們相聚,回首往事,內心總是充滿了憂愁與失落。
納蘭青雲