鳥鼠流清渭,岍岐導衆山。 懸車循暗谷,斷棧出重關。 長路去未已,連峯深更艱。 秋高木落外,天夐鳥飛間。 日出看羣動,煙收認百蠻。 別腸逾九絕,愁淚獨長潸。 立志薄軒冕,隠居宜草菅。 自甘家食薄,還愛綵衣斑。 從吏負夙願,辭親何厚顏。 簡書今可畏,幕府尚餘閒。 猨叫無勞思,鴻冥不易攀。 歸來城闕望,但見白雲還。
渭水
### 譯文
清澈的渭水發源於鳥鼠山,岍山和岐山引導着衆多山脈的水流匯聚。
我坐着車沿着幽深的山谷前行,走過那斷開又連接的棧道,穿過重重關卡。
前方的長路似乎永無盡頭,連綿的山峯越深入越顯得艱難。
秋意正濃,樹葉紛紛飄落,天空遼遠,只有鳥兒在其間飛翔。
太陽昇起,世間萬物都開始活動,煙霧消散,能辨認出遠方的少數民族地區。
我的離情別緒已經痛苦到了極點,憂愁的淚水獨自不停地流淌。
我本立志看輕功名利祿,認爲隱居生活就像野草般自在簡單。
我甘願家中粗茶淡飯的清苦,也喜愛如綵衣娛親般的天倫之樂。
但如今出來做官違背了我往日的心願,辭別親人,我實在羞愧難當。
朝廷的公文如今讓人敬畏,幕府裏倒還有些閒暇時光。
不必因猿猴的叫聲而徒生思鄉之情,就像那高飛的鴻雁難以攀附。
當我回頭眺望城闕,只看到悠悠白雲歸來。
納蘭青雲