駿命膺長髮,鴻圖本慎徽。 八方星拱極,四海日升暉。 舊典增鹹秩,彌文示表微。 聖時均玉燭,天統正璇璣。 南極迎陽復,陰泉候氣歸。 積高常眷顧,昭孝每毋違。 羽衛來雙闕,和鑾並六飛。 風霆齊命令,龍虎會旗旗。 帳殿層城暮,金波列宿稀。 嚴更虛夜鼜,雕輦下彤闈。 廣樂千人唱,升煙萬目睎。 衆神知受記,象物競來依。 陟降兼明察,圓方比範圍。 送音仍鬻鬻,畀福想霏霏。 霈澤蘇羣動,春陽暢墐扉。 慶深周揭厲,感極至歔欷。 多士參鳴玉,微生廁皁衣。 肅雍瞻帝武,奉引近天威。 儒館鵷鸞舊,長謠錦繡輝。 因知子云賦,何足頌巍巍。
次韻和王正仲熙寧郊祀二十韻
這首詩翻譯起來有些複雜,因爲涉及諸多古代郊祀的禮儀、典故以及較爲生僻的用詞,以下是大致的現代漢語翻譯:
天子承受了長久的天命,宏大的基業本就來自於謹慎地治理、弘揚美德。
天下各方如同星辰環繞北極星一般拱衛着朝廷,四海之內就像在朝陽的照耀下閃耀光輝。
以往的祭祀典儀增添了完備的秩序,更多的禮儀細節彰顯出微妙的深意。
聖明的時代如同四季調和的玉燭一般祥和,上天的綱紀如同璇璣運轉般井然有序。
在南郊迎接陽氣的迴歸,陰冷的泉流也隨着節氣而有了變化。
上天高高在上,常常眷顧人間,彰顯孝道之事絕不能違背。
皇帝的儀仗從宮殿雙闕而來,六匹駿馬駕車,鈴聲和諧。
風霆好似在響應着天子的命令,龍虎圖案的旗幟匯聚在一起。
夜晚,皇帝的帳殿在高聳的城闕旁,星河中的星宿顯得稀疏。
夜間的更鼓聲似乎也停歇了,華麗的車輦從紅色的宮門駛出。
衆多樂師齊聲歌唱,祭祀的香菸升起,衆人都翹首仰望。
衆神彷彿知曉了祭祀的旨意,象徵祥瑞的事物紛紛前來依附。
神靈上下往來,洞察一切,天地之間的事物都在祭祀的涵蓋範圍。
祭禮結束時餘音嫋嫋,彷彿能看到上天賜予的福澤紛紛揚揚。
浩蕩的恩澤讓萬物復甦,春日的暖陽照進緊閉的柴門。
這慶典的隆重超過了周朝,人們感動至極,不禁唏噓落淚。
衆多官員佩玉相鳴,我這樣微不足道的人也身着卑微的皁衣參與其中。
我恭敬莊嚴地瞻仰着皇帝的威儀,在引導的隊伍中靠近天子的威嚴。
我本是儒館中如鵷鸞般的舊人,如今長吟的詩句也似有錦繡光輝。
由此可知,當年揚雄的賦作,哪裏足以讚頌這偉大的盛典呢。
评论
加载中...
納蘭青雲