楊侯作邑山水中,縣南百里維青嵩。 官閒身老詩筆健,樂與邱壑研豪雄。 是時新涼背炎夏,草木秀麗全天功。 重青疊碧百萬狀,有如耋老攜兒童。 懸泉落崖瀉萬丈,震雷發地聲隆隆。 陰風巖洞忽悽愴,寒生六月如凝冬。 祠官祀典有常秩,掃除給復何其恭。 孕靈產異遠不極,面周負鄭人殊風。 生雲觸石始膚寸,倏忽澍雨成冥濛。 羣山相望不足算,禮若小國來朝宗。 幽人羽客此獨往,深處時與神仙通。 念君吏職有章綬,池鴻籠鶴思長空。 暫留靈境寄心賞,仰止萬古希遐蹤。 梯高徑側目力短,涉歷庳下非穹崇。 山中居人亦富逸,翠竹寒松名素封。 願言攜家事卜築,采薇飲水欣長終。 巖田種芝地高下,茅屋溯水溪西東。 君能掛冠共此約,何必綺季東園公。
和楊彥文嵩山詩
楊侯在這山水之間任職做縣令,縣城南邊百里之處便是那青蔥的嵩山。
他爲官清閒且年事漸高,可詩筆卻依舊剛健有力,樂於與這山川丘壑一同探究豪邁雄奇之美。
這時夏日的炎熱剛剛退去,迎來新涼,草木秀麗多姿,盡顯大自然的神奇造化。
山巒重重疊疊,青碧之色變幻出百萬種姿態,就好像是年邁的老人攜帶着孩童。
懸掛的泉水從懸崖上傾瀉而下,落差足有萬丈,那聲音如同震雷在大地上轟鳴。
陰風吹過巖洞,忽然讓人感到悽清悲涼,六月天裏竟寒冷得如同寒冬凝結。
祠廟的官員按照祭祀的典章進行常規的祭祀活動,清掃聖地、免除相關勞役,是何等的恭敬。
嵩山孕育靈氣、產出奇異之物,其深遠難以窮盡,它面向周地、背依鄭地,當地的風俗也與衆不同。
雲霧從石頭上開始生成,起初只有如手掌般大小,轉眼間便化作滂沱大雨,天地一片迷濛。
周圍的羣山與嵩山相比根本不值一提,它們就像是小國前來朝拜宗主一樣,對嵩山恭敬有加。
那些隱居的人和道士獨自前往山中,在那幽深之處時常能與神仙相通。
想到你身爲官吏,身系官印綬帶,就如同池中的鴻雁、籠中的仙鶴,心中思念着廣闊的長空。
你暫且留在這靈秀的境地,寄託自己內心的欣賞之情,追慕萬古以來的高遠蹤跡。
沿着高高的階梯和狹窄的小徑前行,眼睛都看不過來了,而涉足那些低矮之處,根本比不上嵩山的崇高。
山中居住的人也富足安逸,家中種植着翠竹寒松,就像是擁有財富的世家。
我希望能帶着家人來這裏選擇一塊地方建造居所,採摘野菜、飲用泉水,欣然在此度過餘生。
在那高低起伏的山岩田地上種植靈芝,在溪水東西兩岸建造茅屋。
如果你能辭去官職,與我一同實現這個約定,又何必去羨慕綺季和東園公這些古代的隱士呢。
納蘭青雲