結束大使車,張旜理輕策。 八荒已信浮,萬里無直責。 由來昆弟歡,庸非一日積。 冠帶引弓民,長城限疆埸。 邊人安晝眠,老不逢鬥格。 將帥剽甲兵,褒衣垂韍縌。 金繒出王府,百萬載書籍。 候館如魚鱗,相望交國客。 外門名家駒,長大儼且碩。 誦詩三百篇,豈減崔亭伯。 斯焉思無邪,羣書矧探賾。 指掌幽冀州,左右皆阡陌。 皇華一何遠,區脫爲我役。 前驅弩在覢,郊候抹紅額。 天聲暢無外,不必關塞斥。 但看書同文,依然具點畫。 夷羞珍湩酪,胡舞喧匏革。 獵圍得狐兔,割鮮亦奚擇。 儒生自古貴,忠信行蠻貊。 雖令博望侯,何敢輕逢掖。
次韻穆父送仲至使北
### 譯文
收拾好大使出行的車輛,揚起旗幟,整理好輕便的馬鞭。
天下已然平定安穩,萬里疆域無需擔憂意外的責難。
自古以來兄弟之國的友好情誼,可不是一天兩天積累起來的。
這邊是戴冠束帶的中原百姓,那邊是挽弓遊牧的外族民衆,長城劃分着兩國的邊界。
邊境的百姓能在白天安然入睡,老人們一輩子都沒經歷過戰爭。
將領們放下了鎧甲兵器,穿着寬大的朝服,垂着蔽膝和帽帶。
從王府中拿出金銀綢緞,還裝載着數以百萬計的書籍。
沿途的驛館像魚鱗一樣密密麻麻,兩國的使者來來往往,相互問候。
此次出使的使者你啊,就像名門中的優秀子弟,身材高大挺拔又端莊。
你熟讀《詩經》三百篇,文采絲毫不遜色於東漢的崔駰。
你心懷“思無邪”的純善,對於各類書籍更是能深入探究其精妙之處。
你對幽、冀二州的地理情況瞭如指掌,那裏的田間小路都在你心中清晰呈現。
你這使者出行是多麼的遙遠啊,就連邊塞的哨所都爲你服務。
前行的隊伍中弩箭準備妥當,郊外迎接的人額頭上塗着紅色標記。
天子的聲威傳播到了四面八方,不必再靠關塞來彰顯威嚴。
只要看看文字相同,那筆畫結構都依然一致。
外族用珍貴的奶酪等美食來招待你,胡人的舞蹈伴隨着匏革樂器的喧鬧聲。
在狩獵圍場中捕獲到狐兔,分割鮮肉時也不必挑剔。
儒生自古以來就備受尊崇,憑藉着忠信可以在蠻夷之地通行無阻。
就算是像博望侯張騫那樣的人物,又怎敢輕視你這樣的儒士呢。
納蘭青雲