結束溯都門,歡言瞻上東。 宿舂不成裝,徒御殊匆匆。 傾城千萬人,髫稚隨老翁。 攬袪強我留,路隘馬不通。 志微術無多,舉動非材雄。 畦隧不知拙,雕朽寧謂工。 尚憐畎畝民,欲使衣食充。 吏課才第六,名品出下中。 豈期此邦人,念我如豳風。 竟慚不赫赫,用底書成功。 人事非有常,物變何必終。 移是趣日新,應諧猶不窮。 恥爲堅白辯,判別僻與衷。 由是知命來,但覺心源空。 思君天材異,汗血流驃驄。 定交既非晚,接武昆瀛蓬。 歲月使人驚,冠帶昔兒童。 別離過三秋,會合今復同。 新詩思何深,清月醒困蒙。 相哀蹇無成,爲客謝諸公。
自曹還都舟中奉酬子中見寄
我收拾好行裝,沿着水路向都城進發,滿心歡喜地朝着上東門前行。本來想着準備些乾糧,可時間緊迫根本來不及好好整理行裝,隨行的人員也都十分匆忙。
城中傾城而出的有千萬人,連小孩都跟着老翁一起來爲我送行。他們拉着我的衣袖,極力挽留我,道路狹窄得連馬都無法通行。
我志向低微,也沒有太多的辦法,所作所爲都算不上是有才能的英雄之舉。我在田園間勞作,卻不知自己笨拙,就像雕刻腐朽的木頭,哪能算得上精巧呢。
我還憐憫着那些田間的百姓,想要讓他們衣食充足。可我的政績在官吏考覈中才排第六,名聲品級處於下中等。
哪裏能想到這地方的百姓,對我的懷念就像《豳風》中所表達的那樣深情。我終究還是慚愧自己沒有顯赫的功績,拿什麼來書寫成功呢。
人事沒有永恆不變的,事物的變化也不一定有終結。不斷更新進取,順應變化就會有無窮的可能。
我恥於進行那些堅白之辯,要辨別出邪僻與中正。從知曉命運以來,只覺得內心空明。
我想到你天賦異稟,就像那奔馳時汗血直流的驃驄駿馬。我們結交不算晚,此後還能在朝堂上並肩前行。
歲月真是讓人驚訝,當年戴冠束帶的兒童如今都已長大。我們分別已過三秋,如今又得以相聚。
你新寫的詩情思多麼深沉,就像清朗的月光,讓我從困蒙中清醒過來。你哀憐我仕途蹇滯無所成就,替我向各位公卿表達謝意。
納蘭青雲