毛生重九鼎,劇孟雄敵國。 布衣未易輕,壯士多感激。 遍讀近古書,仰求當時人。 膠弦非工聲,直釣良苦辛。 舉世無與遊,行且三十春。 豈乏富貴士,相視猶埃塵。 屈指東諸侯,側聞廷中臣。 霜毛九皋鶴,絕足大野麟。 往者移太常,正氣橫蒼旻。 連翩少垂翼,浩蕩俄縱鱗。 天衢自茲亨,要路實有津。 諫疏必焚草,王言粲如綸。 雲霄入顧眄,方牧寧逡巡。 豈惟國憂賢,固是材致身。 南金一銷鑠,荊玉成緇磷。 少留股肱郡,不廢廊廟珍。 道悠任逾重,文雄聲益振。 指掌五代論,藻鑑盈門賓。 信陵虛左乘,程子傾蓋親。 意氣已然諾,許與忘舊新。 孤劍雖蒯緱,丈夫不羞貧。 願言敝縕袍,試託狐貉鄰。 往無鮑叔知,那識夷吾仁。 毋令箕山客,洗耳茲水瀕。
獻歐陽永叔
### 開頭部分:贊英雄重布衣
毛遂的分量能抵得上九鼎之重,劇孟的豪雄氣勢可與一個國家相匹敵。不要輕易小瞧那些普通的平民百姓,壯士往往容易因他人的重視而心懷感激。
### 自述經歷與心境
我廣泛地閱讀了古今的書籍,一心想結識當代的賢才。可如今,就像用膠弦彈奏難以發出美妙的聲音,像姜太公直鉤釣魚一樣,尋求知音實在是辛苦啊。我在這世上沒有能一起交遊的人,這樣的日子都快過了三十年。這世上難道缺少富貴之人嗎?可在我看來,他們就如同塵埃一般。
### 誇讚歐陽修
我屈指細數東部的諸侯,也聽聞朝廷中的大臣。您就像在九皋之地鳴叫的仙鶴,有着霜雪般潔白的羽毛;又似在曠野中奔馳的麒麟,有着絕世的腳力。過去您調任太常,一身正氣直衝雲霄。起初您仕途略有坎坷,好似鳥兒偶爾垂下翅膀,但很快就像魚在浩蕩的江河中縱情遨遊。從此您在仕途上一帆風順,重要的道路爲您敞開了通途。您進諫的奏疏必定像古人一樣銷燬草稿,所擬的帝王詔書文采斐然。您得到了朝廷的賞識,出任地方長官時也毫不遲疑。這不僅是國家憂慮賢才難得,更是因爲您憑藉自身的才能獲得了相應的地位。
### 感嘆與勸慰
可惜的是,您如珍貴的南方金屬被消磨,像荊山美玉被玷污。如今您暫時留在重要的地方任職,但您依舊是朝廷不可或缺的珍寶。您的道德高尚,責任也就更加重大;文章雄健,聲名愈發遠揚。您對五代歷史的論述瞭如指掌,門下匯聚着衆多有識之士。您就像信陵君一樣禮賢下士,像程子一樣與人一見如故。您重義氣,一諾千金,對待新舊朋友都一視同仁。
### 表明心意
我這把劍雖然只是用蒯草纏着劍柄的普通劍,但大丈夫不會以貧窮爲羞恥。我願意穿着破舊的袍子,試着與您這樣尊貴的人結交。要是沒有鮑叔牙瞭解管仲,誰能知道管仲的仁德呢?希望您不要讓像許由那樣的隱士,在這水邊洗耳(表示不願聽聞世俗之事)。
评论
加载中...
納蘭青雲